清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯

          時(shí)間:2024-02-29 12:14:39 好文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯

          清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯1

            清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)

            斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。

            行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌嫩春遲。

            翻譯

            斷崖上挺立著修長(zhǎng)的翠竹,竹叢中盛開(kāi)著冰清玉潔的梅花。繞過(guò)曲曲彎彎的清流長(zhǎng)溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

            過(guò)路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

            注釋

            清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

            檢校:核查。

            山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者。

            修竹:高高的竹子。

            冰玉:如冰似玉,指梅花。

            雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的.名稱。

            行人:過(guò)路之人。

            嬌嫩春遲:春天嬌懶而來(lái)遲。

            賞析

            此詞主要描繪了山園里梅花生長(zhǎng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(zhǎng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過(guò)片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹健H钪幷谟诖耍紊窦鎮(zhèn)洌搶?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

            創(chuàng)作背景

            宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過(guò)退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

          清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯2

            原文:

            斷崖修竹。

            竹里藏冰玉。

            路繞清溪三百曲。

            香滿黃昏雪屋。

            行人系馬疏籬。

            折殘猶有高枝。

            留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌懶春遲。

            譯文

            斷崖上挺立著修長(zhǎng)的翠竹,竹叢中盛開(kāi)著冰清玉潔的梅花。繞過(guò)曲曲彎彎的清流長(zhǎng)溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

            過(guò)路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

            注釋

            清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語(yǔ),稼軒因亦自稱山園。

            修竹:高高的竹子。

            冰玉:如冰似玉,指梅花。

            路轉(zhuǎn)句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州。”

            雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。

            行人:過(guò)路之人。

            嬌嫩春遲:春天嬌懶而來(lái)遲。

            賞析:

            宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過(guò)退隱的`生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

            此詞主要描繪了山園里梅花生長(zhǎng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(zhǎng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過(guò)片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹健H钪幷谟诖耍紊窦鎮(zhèn)洌搶?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

          清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯3

            清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)

            辛棄疾

            連云松竹,萬(wàn)事從今足。拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟。

            西風(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看。

            翻譯:

            山園里一望無(wú)際的松林竹樹(shù),和天上的白云相連接。隱居在這里,與世無(wú)爭(zhēng),也該知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床頭的那甕白酒剛剛釀成,正好痛快淋漓地喝一場(chǎng)。

            西風(fēng)起了,山園里的.梨、棗等果實(shí)都成熟了。一群嘴饞貪吃的小孩子,手握著長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿,偷偷地?fù)浯蛑鴺?shù)上的梨和棗。別叫家人去驚動(dòng)了小孩子們,讓我在這兒靜靜地觀察他們天真無(wú)邪的舉動(dòng),也是一種樂(lè)趣呢。

            注釋

            ⑴清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。

            ⑵連:連接。

            ⑶足:滿足、知足。

            ⑷社:指祭祀土地神的活動(dòng),《史記·陳丞相世家》:“里中社,平為宰,分肉甚均。”可知逢到“社”日,就要分肉,所以有“分社肉”之說(shuō)。

            ⑸白酒:此指田園家釀;床頭:指釀酒的糟架;初熟:謂白酒剛剛釀成。

            ⑹西風(fēng):指秋風(fēng)。

            ⑺偷:行動(dòng)瞞著別人。代指孩子斂聲屏氣、躡手躡腳、東張西望撲打棗、梨的情態(tài)。

            ⑻莫:不要。旁人:家人。

            ⑼閑:悠閑;看:觀察,觀看。

          【清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)原文、翻譯】相關(guān)文章:

          夜書(shū)所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

          所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

          《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析12-18

          清平樂(lè)年年雪里原文,翻譯,賞析12-17

          清平樂(lè)·東風(fēng)依舊原文翻譯及賞析12-17

          清平樂(lè)·東風(fēng)依舊原文、賞析及翻譯12-18

          清平樂(lè)·年年雪里原文賞析及翻譯12-19

          清平樂(lè)·紅箋小字原文,翻譯,賞析12-18

          清平樂(lè)·候蛩凄斷原文翻譯12-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一线免费观看 | 日本高清激情乱一区二区 | 日本欧美亚洲日韩在线视 | 亚洲欧洲日韩中文字幕 | 婷婷国产天堂久久综合五月 | 色欧美久久久久久久免费看 |