如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯

          時間:2024-02-29 16:56:39 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯

          如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯1

            原文:

            黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。(版本一)

            木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。

            翻譯:

            黃葉和青苔鋪滿了回去的路,原來我們相約幽會的地方如今在哪里?你離去后音訊杳無,平添了今夜的'無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

            高高的樹木蕭蕭落下的黃葉鋪滿了回去的路,空中的殘月破曉的微風讓自己六神無主,竟不知在什么地方?你離去后音訊杳無,平添了今夜的無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

          如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯2

            原文:

            黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。

            消息竟沉沉,今夜相思幾許。

            秋雨,秋雨,一半因風吹去。

            譯文

            黃葉和青苔鋪滿了回去的路,原來我們相約幽會的地方如今在哪被?你離去后音訊杳無,平添了今夜的無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

            高高的樹木蕭蕭落下的黃葉鋪滿了回去的路,空中的殘月破曉的微風讓自己六神無主,竟彝知在什么地方?你離去后音訊杳無,平添了今夜的無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

            注釋

            屧粉衣香:這被代指所懷念之情人及與之幽會的地方。屧(xie),本意為鞋子的木底,此處與“衣”字皆以衣物代指情人。

            “秋月句”:清朱彝尊《轉應曲》詩句:“秋雨,秋雨,一半因風吹去”

            木葉:樹葉。

            “殘月”句:空中的殘月破曉的微風讓自己六神無主,竟彝知在什么地方。

            賞析:

            這首詞寫的'是相思之情,詞人踏在鋪滿落葉的歸路上,想到曾經與所思一道偕行,散步在這條充滿回憶的道路上,然而如今卻只有無盡的懷念,胸中充滿惆悵。暮雨瀟瀟,秋風乍起,“秋風秋雨愁煞人”,吹得去這般情思,這首詞寫得細致清新,委婉自然。委婉自然外,還有另一特點,納蘭的詞最常用到的字是“愁”,最常表現的情感也是“愁”,這首詞的寫法,是要寫愁而不直接寫愁,而通過其他意象的狀態來體現這種情感。

            這首詞化用了前人的許多意象以及名句,使這首詞給人一種熟悉而又清新的感覺。如“木葉”這一經典意象最早出于屈原的《九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”。這一意象具有極強的藝術感染力,予人以秋的孤寂悲涼,十分適合抒發悲秋的情緒!皶燥L殘月何處”則顯然化用了柳屯田的《雨霖鈴》中“今宵酒醒何處,楊柳岸,曉風殘月”,“一半西風吹去”又和辛棄疾的《滿江紅》中“被西風吹去,了無痕跡”同。

            這首詞和納蘭的其他詞比起來,風格相同,仍然是婉約細致。這首詞幾乎每句都有不同版本,如“木葉紛紛歸路”一作“黃葉青苔歸路”,“曉風殘月何處”一作“展粉衣香何處”,“消息半浮沉”又作“消息竟沉沉”。且不談哪一句是納蘭的原句,這考據,現下還難以確定出結果來,但這恰好給讀者增加藝術對比的空間。比較各個版本,就“木葉紛紛歸路”一作.“黃葉青苔歸路”兩句來看,“黃葉”和“木葉”二意象在古典詩詞中都是常見的,然就兩句整體來看“木葉紛紛”與“黃葉青苔”,在感知秋的氛圍上看,顯然前者更為強烈一些,后者增加了一個意象“青苔”,反而導致悲秋情氛的減弱。“曉風殘月何處”與“展粉衣香何處”則可謂各有千秋,前者化用了柳永的詞句,在營造意境上比后者更有親和力,詞中也有悲哀的情感跡象;“展粉衣香何處”則可以在對比下產生強烈的失落感,也能增強詞的情感程度。

          如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯3

            如夢令·黃葉青苔歸路

            朝代:清代

            作者:納蘭性德

            原文:

            黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。

            譯文

            秋季某日,我回去。找不到你遺留下的鞋印,也沒聞到你的味道。你消息杳杳,我今夜的相思又會有多少?秋日的'相思雨,有一半被風吹走了。

            注釋

            屧粉衣香:這里代指所懷念之情人及與之幽會的地方。屧(xie),本意為鞋子的木底,此處與“衣”字皆以衣物代指情人。

            簡析

            黃葉和青苔鋪滿回去的路。原來我們約會的地方,如今在哪里呢?屧,鞋子的木底,這首詞中和衣香一起指代戀人沈宛。戀人離去后,久久沒有音訊傳來。納蘭容若日夜憂愁中捱過。窗外連綿的秋雨不解相思意,一半已經風吹去,落在天涯,落在海角。

          【如夢令·黃葉青苔歸路原文及翻譯】相關文章:

          連州陽山歸路原文及賞析12-18

          菩薩蠻·綠蕪墻繞青苔院原文翻譯及賞析12-17

          歸路的作文12-16

          青苔的作文07-05

          《玄鳥》原文及翻譯09-27

          論語原文及翻譯05-06

          列子 原文及翻譯07-29

          于園原文及翻譯07-28

          詠史原文及翻譯12-18

          綢繆原文翻譯12-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲福利一区福利片三区 | 无遮挡很黄很爽免费国产 | 中文字幕免費無線觀看 | 亚洲偷精品国产五月丁香麻豆 | 日韩中文字幕网先锋资源 | 亚洲中文久久精品一码 |