《鄭人買履》原文、翻譯

          時(shí)間:2024-03-01 12:13:39 好文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《鄭人買履》原文、翻譯

          《鄭人買履》原文、翻譯1

            鄭人買履文言文

            鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

            人曰:“何不試之以足? ”

            曰:“寧(nìng)信度,無(wú)自信也。”

            【重點(diǎn)注釋】

            度(duó):衡量。用尺子度量的意思。

            坐:同“座”,座位。

            操:拿、攜帶。

            履:鞋子,革履。

            持:拿,在本文中同“操”。

            度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。

            反:通“返”,返回。

            寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

            譯文:

            有一個(gè)想要買鞋的鄭國(guó)人,他先量好自己腳的'尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。

            他已經(jīng)挑好了鞋子,才說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”于是返回家去取尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒(méi)有買到鞋。

            有人問(wèn):“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?”他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            背景

            《韓非子》是法家的重要著作,韓非子常喜歡用小故事講大道理,書中有許多生動(dòng)的寓言故事。買櫝還珠、濫竽充數(shù)、自相矛盾、守株待兔等都出自《韓非子》,十分受人喜愛(ài)。

            韓非,漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。

          《鄭人買履》原文、翻譯2

            【鄭人買履】

            鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。

            至之市,而忘操之。

            已得履,乃曰:“吾忘持度。”

            反歸取之。

            及反,市罷,遂不得履。

            人曰:“何不試之以足? ”

            曰:“寧信度,無(wú)自信也。”

            注釋

            1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

            2.欲:將要,想要。

            3.者:......的人。(定語(yǔ)后置)

            4.先:首先。

            5.度(duó):測(cè)量。

            6.而:連詞,表示承接。

            7.置:放置,擱在。

            8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

            9.其:他的。

            10.坐:通假字,同“座”,座位。

            11.至:等到,直到。

            12.之:到……去,往

            13.操:攜帶。

            14.已:已經(jīng)。

            15.得:得到;拿到。

            16.履:鞋。

            17.乃:于是,這才。

            18.持:拿。

            19.度(dù):量好的`尺碼。

            20.反:通假字,同“返”,返回。

            21.市罷:集市散了。

            22.遂:于是。

            23.曰:說(shuō)。

            24.寧(nìng):寧可。

            25.無(wú):不。

            26..自信:相信自己。

            27.以:用。

            譯文

            有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。

            已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。

            等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒(méi)能買到鞋子。

            有人問(wèn)他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

            他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。

            寓意

            這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。

            啟示

            這個(gè)故事告訴人們:對(duì)待事物要會(huì)靈活變通,不能墨守成規(guī),死守教條。

          《鄭人買履》原文、翻譯3

            原文:

            鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。”

            譯文

            有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒(méi)能買到鞋子。

            有人問(wèn)他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

            他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            注釋

            選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國(guó),在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

            欲:將要,想要。

            者:(怎么樣)的人。(定語(yǔ)后置)

            先:首先,事先。

            度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

            而:順承連詞意為然后

            置:放,擱在。(動(dòng)詞)

            之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

            其:他的,指鄭人的。(代詞)

            坐:通“座”,座位。

            至:等到。

            之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

            操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

            已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

            得:得到;拿到。

            履:鞋子,革履。(名詞)

            乃:于是(就)

            持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

            度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)

            之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

            操:操持,帶上拿著的意思

            及:等到。

            反:通“返”,返回。

            罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

            遂:于是。

            曰:說(shuō)。

            寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

            無(wú):虛無(wú),沒(méi)有,這里是不能、不可的意思。

            自信:相信自己。

            以:用。

            吾:我。

            市罷:集市散了

            至之市:等到前往集市。

            賞析:

            這個(gè)鄭國(guó)人只相信量腳得到的.尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說(shuō)話、辦事、想問(wèn)題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒(méi)有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有書本上的才是真理,沒(méi)寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

          《鄭人買履》原文、翻譯4

            鄭人買履

            朝代:先秦

            作者:韓非

            原文:

            鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無(wú)自信也。”

            譯文

            有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒(méi)能買到鞋子。

            有人問(wèn)他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

            他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            注釋

            1.選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國(guó),在現(xiàn)今河南省的`新鄭縣。

            2.欲:將要,想要。

            3.者:(怎么樣)的人。(定語(yǔ)后置)

            4.先:首先,事先。

            5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

            6.而:順承連詞 意為然后

            7.置: 放,擱在。(動(dòng)詞)

            8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

            9.其:他的,指鄭人的。(代詞)

            10.坐:通“座”,座位。

            11.至:等到。

            12.之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

            13.操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

            14.已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

            15.得:得到;拿到。

            16.履:鞋子,革履。(名詞)

            17.乃:于是(就)

            18.持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

            19.度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)

            20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

            21.操:操持,帶上拿著的意思

            22.及:等到。

            23.反:通“返”,返回。

            24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

            25.遂:于是。

            26.曰:說(shuō)。

            27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

            28.無(wú):虛無(wú),沒(méi)有,這里是不能、不可的意思。

            29.自信:相信自己。

            30.以:用。

            31.吾:我。

            32.市罷:集市散了

            33.至之市:等到前往集市。

            評(píng)點(diǎn)

            這個(gè)鄭國(guó)人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說(shuō)話、辦事、想問(wèn)題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒(méi)有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有書本上的才是真理,沒(méi)寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

          【《鄭人買履》原文、翻譯】相關(guān)文章:

          北門原文及翻譯09-02

          天保原文翻譯12-20

          于園原文及翻譯07-28

          列子 原文及翻譯07-29

          口技原文及翻譯12-16

          豐原文翻譯12-17

          伐柯原文翻譯12-17

          詠史原文及翻譯12-18

          綢繆原文翻譯12-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲乱亚洲中文字幕 | 亚洲天堂Av免费片 | 日本欧美在线播放免费人成 | 亚洲欧美日韩另类在线观看 | 婷婷婷国产在线视频 | 思思国产91久久久久久 |