清明原文及賞析

          時間:2024-03-16 19:32:38 好文 我要投稿

          清明原文及賞析(通用14篇)

          清明原文及賞析1

            春巷夭桃吐絳英,春衣初試薄羅輕。風和煙暖燕巢成。

          清明原文及賞析(通用14篇)

            小院湘簾閑不卷,曲房朱戶悶長扃。惱人光景又清明。

            翻譯/譯文

            春天,街巷里的桃花灼灼開放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上游玩。那吹面的軟風、樹梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過的燕子銜泥筑起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶長閉,回廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

            注釋

            ①夭桃:以艷麗的桃花起興作比,贊美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。

            ②湘簾:用湘妃竹做的簾子。

            ③曲房:內室,密室。朱戶:泛指朱紅色大門。扃(jiōng):關閉。

            賞析/鑒賞

            起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩書的朱淑真眼里展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯(lián)想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的'雙雙春燕正銜泥筑巢,心頭也悄然萌動著這樣一種美妙的意蘊:這樣的季節(jié)里,連燕子都成雙成對建起了新家。那么她的未來呢?想到這里,她不禁惆悵起來。眼中的景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閑不卷,朱戶悶長扃,讓她心頭剛剛燃起的激情與幻想驟然遭遇到冰冷的現(xiàn)實:外面的世界姹紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

          清明原文及賞析2

            浣溪沙·雨濕清明香火殘

            宋代:朱敦儒

            雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長獨自倚闌干。

            脫籜修篁初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰看。

            譯文及注釋

            雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長獨自倚闌(lán)干。

            清明時節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長,獨自一個人寂寞的倚著欄桿。

            香火:香燭紙錢.用以祭祀鬼神。燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。日長:春分后,夜短日長。

            脫籜(tuò)修篁(huáng)初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰看。

            剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰一起觀賞呢。

            籜:竹皮,筍殼。修篁:美好的竹子。篁:竹.褪花:花瓣掉落。與誰看:與誰一起觀賞。

            譯文及注釋

            譯文

            清明時節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長,獨自一個人寂寞的倚著欄桿。

            剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰一起觀賞呢。

            注釋

            香火:香燭紙錢.用以祭祀鬼神。

            燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。

            日長:春分后,夜短日長。

            籜(tuò):竹皮,筍殼。

            修篁(huáng):美好的竹子。篁:竹.

            褪花:花瓣掉落。

            與誰看:與誰一起觀賞。

            創(chuàng)作背景

            這首詞是在北宋滅亡的時候,作者流落江南之時創(chuàng)作的.,此時的作者正值中年,滿腔愛國熱情的作者,看到眼前的美景,想到滅國之痛,寫下這首用江南清明之美景來襯托對故國(北宋)滅亡之悲情的作品。

            賞析

            這首小詞寫于南渡后的某個清明節(jié)。全詞以生動樸素的語言勾畫了江南清明時節(jié)如畫的風光,抒發(fā)了遠離家鄉(xiāng)的孤獨感和憂時傷事的苦悶心情。

            上片抓住清明時節(jié)江南特有的風光展開畫面。“雨濕清明”,既點明了時間,又描狀了江南一帶清明時節(jié)雨紛紛的特色。“香火殘”,指清明掃墓時焚燒的香燭紙錢被雨水打濕后的情狀。“碧溪”,寫江滿溪碧青色的春水。“燕泥寒”,說南來的燕子正啄著帶寒意的泥土準備筑巢。詞人面對以上這些風物,不由得件件觸起深沉悲涼的感慨。由清明掃墓而聯(lián)想起自己逃離家鄉(xiāng)客居江南,無法祭掃先人之墳;由燕子啄泥做窠,而聯(lián)想起自己四處飄零無以為家,更由霏霏淫雨,料峭春寒,而聯(lián)想起國事的暗淡艱難。透過歇拍“日長獨自倚闌干”的背后,可以想見詞人心中蘊含著多少辛酸沉痛的潛臺詞啊!上片中迷漾的景色又正與詞人凄迷的心境妙合交融,富有一種深沉動人的韻。

            下片寫江南美好的春景及悲苦的心緒。首句描畫出剛脫了筍殼的修長的新竹青翠欲滴,散發(fā)出一片耀眼的綠色,沁人心脾。次句化用蘇軾“花褪殘紅青杏小”,(《蝶戀花》)句意,狀寫新近褪落了嬌艷花瓣的杏花杏子尚小,嫩綠而酸,清新可愛。這樣美妙的江南春色是多么令人心花怒放,神怡顏開啊!然而詞人筆鋒陡轉,以反詰句“江南春好與誰看”收結全詞。既與上片歇拍孤獨愴然韻心境相呼應,又表達了自己失國亡家、憂念時事而無心觀賞的沉痛心情,烙上了時代的印記。這正是朱敦儒南渡后中期詞作的可貴之處。這首詞如同這一時期其它同類題材的詞作一樣,如“獨倚危樓,無限傷心處。芳草連天云薄暮”(《蘇幕遮》)’“東風寂寞,可憐誰為攀折”(《念奴嬌》),“秋風又到人間,葉珊珊。四望煙波無盡,欠青山”(《相見歡》),以真性情寫真景物,將眼前景與心中情水乳相交融地交織成渾然一體的境界,思想性和藝術性均升華到一個新的高度。

          清明原文及賞析3

            原文:

            喜遷鶯·清明節(jié)

            清明節(jié),雨晴天,得意正當年。

            馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。

            花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。

            日斜無計更留連,歸路草和煙。

            譯文:

            ⑴連乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書·王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡鐵連錢。”

            ⑵“香袖”句——因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。

            ⑶鞅(yāng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。

            注釋:

            ⑴連乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書·王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡鐵連錢。”

            ⑵“香袖”句——因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。

            ⑶鞅(yāng 央)——馬頸上的皮套子,用來套車的'軛頭之類。

            賞析:

            這首詞是寫舉子得意的情景,只是寫法與作者的另外二首《喜遷鶯》有別。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。正如湯顯祖評說:“此首獨脫套,覺腐氣俱消。”

          清明原文及賞析4

            清明即事 孟浩然

            帝里重清明,人心自愁思。車聲上路合,柳色東城翠。

            花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。空堂坐相憶,酌茗聊代醉。

            【譯文】

            京城一年一度又是清明,人們的心里自然就起了憂愁思念。

            馬車聲在路上繁雜地響著,東城的郊外楊柳一片青翠。

            花開了草都長了出來,鳥兒在飛蝴蝶成雙成對在嬉戲。

            自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,喝著聊著。

            【注釋】

            此詩除《全唐詩》外,諸本皆不載,似非孟浩然所作。

            帝里:京都。

            據(jù)此句,知作詩時作者不在帝里。

            茗:茶。按,飲茶之風,似始盛于中唐以后,盛唐時尚不多見。

            【創(chuàng)作背景】

            開元十六年(728)早春,孟浩然西游至長安,應考進士。適逢清明,詩人即事抒懷,寫下了這首五言詩。

            【作品賞析】

            "帝里重清明,人心自愁思",一個"重"字,一個"愁"字,開篇明義。

            京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節(jié),唐人有游春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風俗,往往傾城而出。

            "車聲上路合,柳色東城翠",就惟妙惟肖地點染出了這種境界。說點染,是因為是作者并未進行全景式的描述,而是采用動靜結合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配著聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠處,甬路上傳來了一陣吱吱嘎嘎的`行車聲,這聲音有些駁雜,,看來不是一輛車,它們到哪里去呢?"柳色東城翠",哦,原來是到東城去折柳踏青。一個"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著,"花落草齊生,鶯飛蝶雙喜",詩人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。

            坐在馬車上,順著青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿復蘇的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。

            然而詩人并未"漸入佳境",筆鋒一轉,把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動一靜,兩個鏡頭浦,我們仿佛看到了詩人獨坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的對比。詩人追憶什么,是童年無拘無束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?

            融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,個中滋味令人咀嚼不盡。詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進無拘無束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達出詩人微妙、復雜的內心世界。

            【作者簡介】

            孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

          清明原文及賞析5

            清明即事

            帝里重清明,人心自愁思。

            車聲上路合,柳色東城翠。

            花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。

            空堂坐相憶,酌茗聊代醉。

            翻譯

            京都一年一度的清明節(jié)又到了,人們的心里自然就起了憂愁思念。

            馬車聲在路上繁雜地響著,東城郊外微風拂柳一片蔥翠一片。

            落花飛舞芳草齊齊生長,黃鶯飛來飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。

            自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。

            注釋

            帝里:京都。

            茗:茶。按,飲茶之風,似始盛于中唐以后,盛唐時尚不多見。

            賞析

            “帝里重清明,人心自愁思”,一個“重”字,一個“愁”字,開篇明義。

            京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節(jié),唐人有游春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風俗,往往傾城而出。

            “車聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點染出了這種境界。說點染,是因為是作者并未進行全景式的描述,而是采用動靜結合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配著聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠處,甬路上傳來了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來不是一輛車,它們到哪里去呢?“柳色東城翠”,哦,原來是到東城去折柳踏青。一個"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著,“花落草齊生,鶯飛蝶雙喜”,詩人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。

            坐在馬車上,順著青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿復蘇的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的.溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。

            然而詩人并未“漸入佳境”,筆鋒一轉,把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動一靜,兩個鏡頭浦,我們仿佛看到了詩人獨坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的對比。詩人追憶什么,是童年無拘無束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?

            融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,個中滋味令人咀嚼不盡。 詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進無拘無束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達出詩人微妙、復雜的內心世界。

            創(chuàng)作背景

            開元十六年(公元728年)早春,孟浩然西游至長安,應考進士。適逢清明,詩人即事抒懷,寫下了這首五言詩。

          清明原文及賞析6

            清明呈館中諸公

            新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

            白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

            卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

            喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

            翻譯

            一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。

            都城南京的城郭四周,舉目但見無盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無不把家鄉(xiāng)深深懷念。

            看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。

            幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來美酒痛醉一番。

            注釋

            館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。

            館:指翰林院國史編修館。新煙,古時風俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。

            禁垣:皇宮的圍墻。

            杏酪:傳統(tǒng)習俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。

            白下:南京的別稱。

            卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。

            盧女:即莫愁,古代善歌的女子。

            待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。此指修史。

            京華:即京都。

            創(chuàng)作背景

            詩人高啟于明太祖洪武三年(1370年)在南京與宋濂等人編修《元史》始成,其正值清明時節(jié),詩人與翰林同官唱和玩樂,寫下了這首詩。

            賞析

            清明節(jié),舊時風俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發(fā)客居在外的游子的鄉(xiāng)思。這首詩所抒寫的心情也大抵如此,只是它表現(xiàn)得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩中又是一種格調。

            “清明無客不思家”,既曰“無客不”,自然也包括作者自己在內。不過,全詩直接抒寫思家之情語,僅此一句,其余則著力描寫最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫,甚至有畫所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見景生情,反而更襯托、引發(fā)了他的思鄉(xiāng)情。

            官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發(fā)出陣陣的芳香。這風光節(jié)物無不在告訴作者清明節(jié)的到來,自然也會喚起他往歲在家鄉(xiāng)與家人共度佳節(jié)的種種回憶。這一來,客居青山環(huán)繞的京師金陵的作者,自然便思念起家鄉(xiāng)來了。

            “卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花”,五、六兩句,意更深曲復雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語:“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆。”已寓有思歸之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時難長留的`感慨。

            作者來京前曾寫道:“北山恐起移文誚,東觀慚叨論議名。”(《被詔將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉(xiāng)友》詩中又曾寫道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉(xiāng)言,先詢上京事。”對自己來京任職內心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫罷此詩后僅四個月,朱元璋召見作者,面授戶部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫出了末尾兩句的強自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對暗含于上述節(jié)物風光描寫中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。

          清明原文及賞析7

            清明日

            作者:溫庭筠

            清娥畫扇中,春樹郁金紅。

            出犯繁花露,歸穿弱柳風。

            馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。

            柘彈何人發(fā),黃鸝隔故宮。

            《清明日》賞析注釋:

            ①青娥。婦女用青黛畫的眉,代指美女。此句意謂:美女艷如畫中麗人。

            ②郁會,郁金香,香草名。

            ③繁花,繁盛的春花。

            ④驕,驕逸,不受控制。偏,旁側。憾,車前帷幔,是古代高官坐的車。

            ⑤“雞駭”句.古俗,寒食、清明以斗雞為戲。

            ⑥柘彈,柘材制造的彈弓。

            ⑦黃鸝,黃鶯。

            《清明日》賞析:

            詩人溫庭筠以旁觀的眼光寫了幾個場景:晨露末消,如畫美女便結隊春游,去時露水打濕了她們的衣裳,歸來已春風和煦,柳絲飄舞了;沿途達官貴人的馬車橫沖直撞地馳過;斗雞場上剮從籠中奔出來的'斗雞急躁不安地呱呱亂叫;時而又從皇宮內苑飛出幾粒打鳥的彈子。在描繪官內、宮外一派游樂盛況時,溫庭筠對上層社會耽于游樂的侈靡風氣也略有微諷。全詩畫面轉換迅速,節(jié)奏明快,色彩秾麗。

          清明原文及賞析8

            長安清明

            唐代:韋莊

            蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。

            內官初賜清明火,上相閑分白打錢。

            紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。

            游人記得承平事,暗喜風光似昔年。

            譯文及注釋

            蚤(zǎo)是傷春夢雨天,可堪芳草更芊(qiān)芊。

            忽然之間,已經(jīng)是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。

            蚤:“蚤”通“早”。夢雨:春天如絲的細雨。可堪:意思是不可堪,不能忍受。芊芊:草木茂盛的樣子。

            內官初賜清明火,上相閑分白打錢。

            宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來無事以蹴鞠為樂。

            內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。初賜清明火:一種古代風俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。上相:泛指大臣。白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說白打錢指斗雞。

            紫陌亂嘶紅叱(chì)撥,綠楊高映畫秋千。

            郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。

            紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。紅叱撥:唐天寶中從西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。畫秋千:裝飾美麗的秋千。

            游人記得承平事,暗喜風光似昔年。

            游人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風光與往年并無不同。

            承平:太平。

            譯文及注釋

            譯文

            忽然之間,已經(jīng)是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。

            宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來無事以蹴鞠為樂。

            郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。

            游人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風光與往年并無不同。

            注釋

            蚤:“蚤”通“早”。

            夢雨:春天如絲的細雨。

            可堪:意思是不可堪,不能忍受。

            芊(qiān)芊:草木茂盛的樣子。

            內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。

            初賜清明火:一種古代風俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝于此日要舉行隆重的“清明賜火”典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對臣民的寵愛。

            上相:泛指大臣。

            白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說白打錢指斗雞。

            紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。

            紅叱(chì)撥:唐天寶中從西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。

            畫秋千:裝飾美麗的秋千。

            承平:太平。

            創(chuàng)作背景

            公元880年(唐僖宗廣明元年),黃巢農民起義軍攻陷長安;公元885年(光啟元年),李克用又進逼京師。經(jīng)過多年的戰(zhàn)爭洗劫,長安城早已滿目瘡痍。公元893年(唐昭宗景福二年)至公元894年(乾寧元年),韋莊在長安應進士試。這首詩就是在這一時期所作。

            賞析

            這首詩語言清新,詩人通過寫清明節(jié)時的人事和景物,來透露出詩人對盛世的懷念與對現(xiàn)實朝野狀況的失望。

            首聯(lián)描寫自己獨傷春,朝與野之人游春、賞春。開頭詩人便暗用了杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”的詩意,抒發(fā)別有懷抱的詩人的傷春愁緒。詩人在春雨霏霏的陰沉滅氣中,內心郁苦愁悶,更由芊芊芳草增添凄迷冷落之情。“蚤是”、“可堪”這兩個虛詞,構成語意表達的遞進關系,將詩人內心的凄楚表現(xiàn)得深長而急切。但是,后面所描寫的并不是詩人自己的.情態(tài)舉止,而是朝廷內外游人的賞春之樂。

            頷聯(lián)描寫宮中清明節(jié)的風俗和游樂。韓翃《寒食》詩有云:“春城無處不飛花,寒食東風稠柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散人五侯家。”此詩“內官初賜清明火”句,即描寫皇宮內清明節(jié)取榆柳火賞賜近臣的節(jié)俗。一個“初”字,暗示了此時動亂剛定,朝廷復行舊日禮制。“上相閑分白打錢”一句描寫宮中蹴鞠游戲之樂,一個“閑”字,則交代了貴為朝廷宰相卻無所作為的狀態(tài)。

            頸聯(lián)描寫宮外游春繁盛的景象。在京師郊野的道路上,紅色的駿馬嘶鳴不已,游春的男子絡繹不絕;在綠楊掩映的庭院中,女子們正在歡快地蕩著秋千。這里的色彩鮮艷奪目,所見所聞熱鬧非凡,一“亂”字、一“高”字,都盡顯出晚唐時代人們沉湎在縱恣冶游的“世紀末”的狂歡之中。

            尾聯(lián)展現(xiàn)身處其間的游人的欣慰。他們覺得如今的熱鬧喧鬧,就像是昔年的升平風光,又可以忘卻動亂的痛苦記憶,無所顧忌地享受眼前的快樂。然而,所謂的“升平”卻是表象,詩人正是透過這虛假的繁榮,感受到了國勢岌岌可危的形勢,深藏著濃重的現(xiàn)實憂愁。

            詩人用冷峻的目光,看似閑淡地刻畫長安城清明時分熱鬧如昔、游人如織的歡快場面,實則暗含著深沉的諷刺、斥責之意,以“游人”之喜樂,愈加反襯出詩人“傷時傷世復傷心”的悲郁之情。

          清明原文及賞析9

            原文:

            清明

            無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。

            昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。

            譯文:

            我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來說都顯得很蕭條寂寞。

            昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。

            注釋:

            興味:興趣、趣味。

            蕭然:清凈冷落。

            新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。

            賞析:

            作品賞析

            [注釋](1)興味:興趣、趣味。(2)蕭然:清凈冷落。(3)新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”[譯文]我是在無花可觀賞,無酒可飲的'情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來說都顯得很淡漠,昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。

          清明原文及賞析10

            采桑子·清明上巳西湖好

            朝代:宋代

            作者:歐陽修

            原文:

            清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。

            游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉堤斜。直到城頭總是花。

            譯文及注釋:

            譯文

            清明節(jié)與上巳節(jié)的時候,西湖風光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。

            游人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。

            注釋

            ①上巳:節(jié)日名,古時以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。

            ②爭道:游人車輛爭先而行。

            ③朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆涂輪。

            ④鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。這句是說裝著朱輪的鈿車在綠柳之下駛過。

            ⑤相將:相隨,相攜,即手牽手。

            ⑥醉醒:醉酒的人和酒醒的人。

            賞析:

            這首詞是寫清明時節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,從側面來寫西湖之美,著意描繪游春的歡樂氣氛。“上巳”,節(jié)日名,古時以農歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來有到水濱踏青的習俗。《夢梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意。”《東京夢華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸。”這就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開始點明節(jié)令后,就說:“滿目繁華。”用一句話來概括當時紅男綠女、車水馬龍、熙來攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭道誰家”是說在人群里,不知是誰東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場面活繪出來了。不僅行人眾多,而且車輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車”,“朱輪”是用紅漆涂過的車輪;“鈿車”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車。這是說,在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車來來往往呢!這兩句回應了“滿目繁華”句,是“滿目繁華”句的具體描寫。這里作者沒有直接寫西湖風光,而是寫游人爭先恐后涌到西湖邊來,從這個側面來表現(xiàn)西湖景色對人們的吸引力。

            上片是寫人們在清明上已來湖邊游春的情景,下片則是寫他們日暮興盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過一天的游春活動,到日暮時,相隨而去。他們有些在節(jié)日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著的,嬉笑著的,高談闊論的,各種歡樂的聲音,各種歡樂的'姿態(tài),都包括在里面。總之,一片喧嘩聲伴著人流而去。這里作者沒有寫游宴如何歡樂熱鬧,但這兩句實際上已展現(xiàn)出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結句,再從遠距離來寫歸途中的人流:“路轉堤斜,直到城頭總是花。”人們沿著彎轉高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開,一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著花;人們衣著的艷麗和朱輪鈿車的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個“總”字。

            此詞從開始到結束都貫穿著“繁華”、“喧嘩”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領受節(jié)日的歡樂。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好。”就不難看出,作者是借節(jié)日的繁華來贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內涵,全詞構成一幅生動壯美的游春圖。

          清明原文及賞析11

            清明

            唐杜牧

            清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

            借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

            【詞句注釋】

            1.清明:二十四節(jié)氣之一,在陽歷四月五日前后。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。宮中以當天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。紛紛:形容多。

            2.行人:這里指行旅在外的人。.欲:幾乎要,簡直要。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂。

            3.借問:請問。酒家:酒店。

            4.杏花村:杏花深處的村莊,后人遂以它來命名以產酒著名的地方。

            【白話譯文】

            江南清明時節(jié)細雨紛紛飄灑,

            路上羈旅行人個個落魄斷魂。

            借問當?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?

            牧童笑而不答遙指杏花山村。

            【作品賞析】

            《清明》是唐代文學家杜牧的詩作。此詩寫清明春雨中所見,色彩清淡,心境凄冷,歷來廣為傳誦。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛;第二句寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句提出了如何擺脫這種心境的辦法;第四句寫答話帶行動,是整篇的精彩所在。全詩運用由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法,余韻邈然,耐人尋味。

            清明這個節(jié)日,本來就容易勾起出門在外的人思歸之念,而春雨綿綿,更增添旅途的愁苦和艱辛。這樣一種復雜的思緒,詩人卻用一句極通俗的語言,作了很好的概括。接下來探問酒家何處有,既是想歇息解乏,又含有借酒澆愁的意緒。結尾以牧童指路結束全篇,給行旅之人帶來了安慰和希望,顯得含蓄不盡,余味無窮。這首詩對旅途情景的描繪,旅人情懷的抒發(fā),十分真實自然,語言也通俗流暢,音節(jié)和諧,景象新鮮生動,易懂易記,因而成為家喻戶曉的名篇。

            清明佳節(jié),詩人在行路間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,詩人杜牧遇上的正是這樣的天氣。詩人用“紛紛”兩個字來形容那天的“雨”,真是妙極了。那種叫人感到“紛紛”的“雨”,絕不是大雨,而是細雨。這細雨,也正是春雨的特色。細雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,它不同于夏天的如傾如注的暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個味道。本來,佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的`凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,可也形容情緒;甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒,寓情于景,情景交融。

            “路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門在外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“斷魂”呢?在詩歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是極力形容那一種十分強烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情,比方相愛相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當詩人有這類情緒的時候,就常常愛用“斷魂”這一詞語來表達他的心境。清明這個節(jié)日,在古人感覺起來,和我們今天對它的觀念不是完全一樣的。在當時,清明節(jié)是個色彩情調都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節(jié)風俗。詩人孤身行路,觸景傷懷,那就更容易惹動心事了。偏偏又趕上細雨紛紛,春衫盡濕,這給行人就又增添了一層愁緒。這樣來體會,才能理解為什么詩人在這要寫“斷魂”兩個字;否則,下了一點小雨,就值得“斷魂”,那不太沒來由了嗎?

            第三句,詩人筆鋒一轉,寫到“借問酒家何處有”,寫的是“問路”。看似無關,實則詩人繼續(xù)觀照自己的愁情,在這樣凄迷紛亂的愁情中,怎么辦呢?尋到一個小酒店,一來歇歇腳,避避雨;二來小酌幾杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也能散散心頭的愁緒。詩人用一個“借”字不露聲色地寫出了詩人客居他鄉(xiāng),人生地不熟,只好“借問”的無奈心緒。問哪兒有“酒家”自然是要喝酒,大概詩人也希望“客愁頓向杯中失”吧,進一步寫出了在外鄉(xiāng)飄泊,無以排解的愁情,耐人尋味。

            是向誰問的路呢?詩人在第三句里并沒有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。在語法上講,“牧童”是這一句的主語,可它實在又是上句“借問”的賓詞——它補足了上句賓主問答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動”為答復,比答話還要鮮明有力。作者描畫的清新凄迷的清明圖中,點綴上天真活潑的牧童,沖淡了全詩前面所表現(xiàn)的愁情,給畫面賦予了生機和動感,讀者心情也為之放松。“遙”,字面意義是遠。但我們讀詩的人,切不可處處拘守字面意義,認為杏花村一定離這里還有十分遙遠的路程。這一指,已經(jīng)使我們如同看到。若真的距離遙遠,就難以發(fā)生藝術聯(lián)系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無盡的興味,妙就妙在不遠不近之間。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。這只需要說明指往這個美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。

            在《清明》這首絕句中,作者的“意”——“客愁”的思緒在由“雨紛紛”“行人欲斷魂”“牧童遙指”“杏花村”這些辭采章句表現(xiàn)的溫馨、親和、美麗的畫面中一氣呵成,寫到“遙指杏花村”就戛然而止,給讀者無限想象的空間,將讀者引入一個詩的境界,為讀者展開了一處遠比詩篇所顯示的更為廣闊得多的想象余地,清新而又耐人尋味,這就是藝術的“有余不盡。這也是杜牧這首《清明》詩在眾多清明詩中廣為流傳的原因之-吧。

            這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經(jīng)營造作之痕。音節(jié)和諧圓滿,景象清新生動,境界優(yōu)美。詩的篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是“轉”,也就提出了如何擺脫這種心境的辦法,直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在——“合”。在藝術上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法。所謂高潮頂點,卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明之處,也是值得我們學習繼承的地方!

          清明原文及賞析12

            【詩句】童顏若可駐,何惜醉流霞!

            【出處】唐·孟浩然《清明日宴梅道士房》。

            【意思】如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。

            【注釋】

            傳說中的仙酒。唐·李商隱《武夷山》詩:“只得流霞酒一杯,空中簫鼓幾時回?”唐·孟浩然《宴梅道士房》詩:“童顏若可駐,何惜醉流霞。”北周·庾信《衛(wèi)王贈桑落酒奉答》詩:“愁人坐狹邪,喜得送流霞。”

            【全詩】

            《清明日宴梅道士房》

            .[唐].孟浩然.

            林臥愁春盡,開軒覽物華。

            忽逢青鳥使,邀入赤松家。

            丹灶初開火,仙桃正發(fā)花。

            童顏若可駐,何惜醉流霞!

            【全詩賞析】

            詩人以隱士身份而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的`景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

            首聯(lián)起而寫詩人臥看樹頭葉子,哀嘆春之將盡,揭開空帷尋看萬物生長的樣子。頷聯(lián)寫道士派人邀請詩人。青鳥使:指道家使者。赤松:赤松子,傳說中的仙人。頸聯(lián)寫道士處景色。金灶:道家煉丹的丹爐。丹爐剛剛開火,桃樹剛剛開花,一派紅紅火火道家景象。尾聯(lián)寫與道士飲酒,也是詩人嘆息青春易逝之詞。流露:仙酒名,據(jù)傳飲之可成仙。

            這首詩用詞貼切,如“青鳥使”、“赤松家”、“金灶”、“仙桃”等詞,與道士身份十分貼切,可見孟浩然遣詞造名之工。詩末句也很符合道家祈求長生的愿望,另外此詩中體現(xiàn)孟浩然的語言通俗的風格。

          清明原文及賞析13

            原文:

            清明

            [宋代]王禹偁

            無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。

            昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。

            賞析:

            這首詩以清明時節(jié)為背景,用白描手法再現(xiàn)了古代清貧知識分子的困頓生活,表達了詩人生活的艱難和以讀書為樂的情懷。

            前二句開門見山,清明是春回大地、草木萌發(fā)的時節(jié),到這一天,人們不論貧富,都要穿著春裝,到郊外去賞花踏青。然而,就在這樣一個觀賞大好春光,舒散自己抑郁心情的日子里,我們的詩人卻兀坐家中,既沒有花酒助興,也沒有高朋作陪。在這樣的情況下“過”清明,詩人往日的孤寂心情不就更為典型地表現(xiàn)出來了嗎?因此,詩的第一句看似平常,實則再義頗深。接下去,詩人進一步擴大,加深這種沉重感。“興味蕭然”本已經(jīng)勾畫出作者百無聊賴、孤獨寂寞的'心情了,更何況他又用“野僧”作比。我們知道,佛家主張“物我兩忘,四大皆空”,作者身居人境自比“野僧”,一種幾乎被世人遺忘、自生自滅的感覺不禁油然而生,作者凄苦冷寂的心情也被表現(xiàn)得更為強烈了。

            后二句是現(xiàn)身說法,自訴人窮志不窮,表明寒士的清明佳節(jié),第一件事就是刻苦用功,努力讀書,主題思想是勵志勸學,發(fā)憤讀書。昨日詩人向鄰家“乞新火”本是為了生活所需(包括燒水煮飯等),而詩人在這里只說“分與讀書燈”,這就使興味得以轉化,是一種寄托和享受,和先前感到的“蕭然”迥然有別:他將痛苦與郁悶化為前進的動力。這盞伴隨他苦讀詩書的燈,仿佛點燃了生命的火炬,驅走了眼前的黑暗,照亮了前進的道路,于是心胸豁然亮堂,情感得以凈化,另有一番“興味"在心頭。這種“興味”的內在涵義就是“有志者事竟成”,只有立志成才的人,才有這樣的毅力,這樣的興味。正因為如此,詩人的形象才顯得生動形象,才能在無花無酒的清晨,專心致志地在讀書中度過清明佳節(jié)。

            全篇語言樸實,議論明快,敘述簡潔。全詩運用襯托、對比的手法,再現(xiàn)了古代清貧寒士的困頓生活,給人凄涼、清苦之感,寥寥數(shù)語,質樸平實,于小處見大,自然揭露出社會生活真實的一面。

          清明原文及賞析14

            卷地風拋市井聲,病無危坐了清明。

            一簾晚日看收盡,楊柳微風百媚生。

            翻譯

            春風卷地,拋進來街頭陣陣歡樂的聲浪。病弱的詩人,卻高堂端坐,靜賞清明風光。

            簾外的夕陽漸漸西沉,看那微風中的楊柳,婀娜多姿,百般嬌媚輕狂。

            注釋

            市井:市街。

            危坐:端坐。

            了:了結,度過。

            創(chuàng)作背景

            宣和四年(1122),詩人以五絕《墨梅》見賞于宋徽宗,官擢太學博士、著作佐郎。見賞之后,謫監(jiān)陳留酒稅之前,詩人寫下這首詩。

            賞析

            這首詩首句“卷地風拋市井聲”,承其一而來,寫風吹市井喧鬧之聲自外傳來,角度在自己,喧鬧在別人。“卷地風”,語出韓愈《雙鳥》詩“春風卷地起,百鳥皆飄浮”,但僅取其“卷地春風”之意;“市井聲”,化用黃庭堅《仁亭》“市聲鏖什枕,常以此心觀”詩句,亦僅化出“市井聲”一詞;受陳師道《春夜》“風回晚市聲”一語啟發(fā),著一“拋”字,狀”市井”喧鬧之聲如在目前,頓使全句神采飛揚,活靈活現(xiàn),充滿春天的活力。次句“病夫危坐了清明”,讀來令讀者陡然一緊,與墻外市井之聲的喧鬧相反,詩人卻自稱“病夫”,而且“危坐”,那份拘謹,那份壓抑,躍然紙上;尤其是一“了”字,更是透出了詩人充滿遺憾且有所不甘的心情。其時,詩人名震朝野,眾目所矚,也有些許跡像看來于已不利,因此他只能努力壓抑著自己,端坐高堂,不去游春。但身未動心卻”飛,“拋”過來的市井之聲時時喧鬧著詩人之心。眼隨心轉,“簾晚日看收盡,楊柳微風百媚生”,無奈之下,只得眼盯著一簾之隔的窗外,看那一抹晚霞漸漸收起,楊柳吐綠的'柔條,在微微春風中輕舞飛揚,婀娜多姿,百媚橫生。雖此一窗春色,卻已令詩人心旌搖蕩。“百媚生”,語取白居易《長恨歌》“回眸一笑百媚生”,以人擬物,更見出楊柳春意。

            “文似看山不喜平”,詩歌亦然。此詩雖短,卻一波三折,寫得搖曳多姿。加之語句暢朗,音節(jié)瀏亮,風格俊爽,既有江西詩派鍛字煉句的精工,又具有陶、謝、韋、柳妙契自然的神韻。

          【清明原文及賞析】相關文章:

          清明原文及賞析02-26

          清明的原文及賞析02-27

          鵲踏枝·清明原文及賞析02-28

          三臺·清明應制原文、翻譯注釋及賞析02-26

          湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-18

          艷歌原文及賞析11-06

          春曉的原文及賞析11-14

          關雎的原文及賞析11-14

          《梅花》原文及賞析11-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本美女高潮视频免费 | 日韩亚洲专区中文字幕 | 亚洲欧美日韩综合在线一 | 亚洲亚洲影院第一页 | 在线观看最新Av不卡 | 中文字幕无线码一区精品 |