鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯

          時間:2024-12-21 10:52:13 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯

            《左傳·隱公元年

            ◆初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。

            ◇從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜。她生下莊公和共叔段。

            ◆莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。

            ◇莊公出生時難產(chǎn),武姜受到驚嚇,所以給他取名叫“寤生”,因而很厭惡他。

            ◆愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗許。

            ◇武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

            ◆及莊公即位,為之請制。

            ◇到莊公即位的時候,武姜就請求把制這個地方封給共叔段。

            ◆公曰:“制,巖邑也。虢叔死焉,他邑唯命!

            ◇莊公說:“制是個很險要的地方,從前虢叔就死在那里,其他地方就聽從您的吩咐!

            ◆請京,使居之,謂之京城大叔。

            ◇武姜便請求封給京城,莊公答應了,讓共叔段住在那里,人們就稱他為京城太叔。

            ◆祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制,大都不過參國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪!

            ◇大夫祭仲說:“分封都市的城墻超過了一百雉,那就會是國家的禍害。先王的制度規(guī)定:大城不能超過國都的三分之一,中等的不能超過五分一,小的不能超過九分之一,F(xiàn)在,京的城墻不合規(guī)定,這不是先王的制度,這樣下去您將會控制不住的。”

            ◆公曰:“姜氏欲之,焉辟害。”

            ◇莊公說:“姜氏想要這樣,又怎能躲開禍害呢?”

            ◆對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”

            ◇祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候?不如及早做好安排,不要使京的勢力滋長蔓延,蔓延開來就難以對付了。蔓延開來的野草尚不能鏟除干凈,何況是您受寵愛的弟弟呢?”

            ◆公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!

            ◇莊公說:“多做不義的事情,必定自取滅亡,你暫且等著瞧吧!

            ◆既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。

            ◇不久,太叔命令鄭國西、北邊區(qū)的城邑從屬于莊公也從屬于自己。

            ◆公子呂曰:“國不堪貳。君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心!

            ◇公子呂說:“國家受不了土地兩屬的情況,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那么就允許我去服事他;如果不給,那么就請除掉他,不要使百姓產(chǎn)生二心!

            ◆公曰:“無庸,將自及。”

            ◇莊公說:“不用除掉他!他會自己害自己的!

            ◆大叔又收貳以為己邑。至于廩延。

            ◇太叔又把原是兩屬的邊邑收歸為自己所有,一直擴展到廩延。

            ◆子封曰:“可矣!厚將得眾!

            ◇子封說:“可以行動了!他勢力雄厚了,將會得到更多人的歸附!

            ◆公曰:“不義不昵,厚將崩。”

            ◇莊公說:“他既然不合禮義,人們就不會親近他,勢力雖然擴大了,他反而會垮臺的!

            ◆大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。

            太叔積極修治城墻,聚集百姓糧草,修整盔甲、武器,組織步兵和戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國的都城。

            ◆夫人將啟之。

            ◇武姜打算開城門作內(nèi)應。

            ◆公聞其期,曰:“可矣!泵臃鈳涇嚩俪艘苑ゾ。

            ◇莊公得知太叔偷襲的日期,便說:“可以了!”于是命令子封率領戰(zhàn)車二百乘去討伐京城。

            ◆京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。

            ◇京城的人也背叛太叔。太叔于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。

            ◆五月辛丑那一天,太叔逃到共國。

            ◇五月辛丑,大叔出奔共。

            ◆書曰:“鄭伯克段于鄢!

            ◇《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢!

            ◆段不弟,故不言弟。

            ◇為什么這樣寫呢?因為共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說“弟”。

            ◆如二君,故曰克。

            ◇兄弟倆就如同兩個敵國的國君一樣互相征伐,所以叫做“克”

            ◆稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志。

            ◇直稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他沒有盡到教育的責任,說趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。

            ◆不言出奔,難之也。

            ◇不說“出奔”,是難以說明其中的緣故。

            ◆遂(zhì)姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也!奔榷谥。

            ◇莊公于是把姜氏安置在潁城,并發(fā)誓說:“不到黃泉,不再見面!辈痪镁秃蠡诓辉撨@樣做。

            ◆潁考叔為潁谷封人,聞之。有獻于公,公賜之食。

            ◇潁考叔是在潁谷主管疆界的官,聽到這件事,就去給莊公進獻物品,莊公賜宴。

            ◆食舍肉,公問之。

            ◇他吃的時候把肉留著。莊公問他原因。

            ◆對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣。未嘗君之羹,請以遺之!

            ◇他說:“我有母親,我孝敬她的事物都吃過了,就是沒有吃過國君的事物。請您讓我把肉帶回去孝敬母親!

            ◆公曰:“爾有母遺,我獨無!

            ◇莊公說:“你有母親可獻食物,我卻沒有啊!”

            ◆潁考叔曰:“敢問何謂也?”

            ◇潁考叔說:“敢問這是如何說?”

            ◆公語之故,且告之悔。

            ◇莊公說明了緣由,并且告訴了他自己很后悔。

            ◆對曰:“君何患焉!若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”

            ◇潁考叔回答說:“您何必為這件事情憂慮呢?如果挖地見到了泉水,再打一條地道在里面相見,還有哪個說不對呢?”

            ◆公從之。

            ◇莊公聽從了他的意見。

            ◆公入而賦:“大隧之中,其樂也融融。”

            ◇莊公進入地道時賦詩說:“大隧里面,母子相見,多么快樂啊!

            ◆姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄。”遂為母子如初。

            ◇姜氏走出地道時賦詩說:“大隧外面,母子相見,多么舒暢啊!庇谑悄缸雍秃萌绯。

            ◆君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。詩曰:‘孝子不匱,永錫爾類!涫侵^乎!

            ◇君子說:潁考叔可算是個真正的孝子。愛他的母親,又擴大影響到莊公。《詩經(jīng)》上說:“孝子的孝心沒有窮盡,永遠影響和感化同類的人。”大概就是說的這種情況吧。

          【鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯】相關文章:

          鄭伯克段于鄢原文及翻譯08-10

          【精華】鄭伯克段于鄢原文及翻譯3篇02-27

          《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯12-20

          陌上桑全文及翻譯07-30

          《周鄭交質(zhì)》原文翻譯及賞析12-18

          關于出師表全文及翻譯大全05-05

          姚鼐《復張君書》全文翻譯10-14

          《嚴鄭公宅同詠竹》原文賞析及翻譯12-19

          牽?椗ㄌ 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-09

          江漢原文翻譯10-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲综合中文字幕第36页 | 一伊人久久香线蕉综合 | 日本在线中文字幕第一视频 | 亚洲国产一级精品视频二区 | 亚洲天堂久久精品 | 视色日韩AV一区二区三区 |