- 相關推薦
白居易《采蓮曲》翻譯及賞析
《采蓮曲》是唐代詩人白居易的一首七言絕句。此詩寫采蓮少女的初戀情態,喜悅而嬌羞,如聞紙上有人,呼之欲出。尤其是后兩句的細節描寫,生動而傳神,如靈珠一顆,使整個作品熠熠生輝。下面小編整理的白居易《采蓮曲》翻譯及賞析,歡迎閱讀收藏。
采蓮曲
白居易
菱葉縈波荷飐風,荷花深處小船通。
逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。
【譯文】
菱葉在水面飄蕩,荷葉在風中搖曳,
荷花深處,采蓮的小船輕快飛梭。
采蓮姑娘碰見自己的心上人 ,想跟他打招呼又怕人笑話,
便低頭羞澀微笑 ,一不留神,頭上的玉簪掉落水中。
【賞析】
這首詩描寫的是一位采蓮姑娘靦腆的情態和羞澀的心理。前兩句寫風中婀娜舞動的荷葉荷花,從荷花的深處有小船飛梭,畫面充滿了動感。后兩句轉入人物描寫,采蓮姑娘遇到自己的情郎,正想說話卻又怕人笑話而止住,羞澀得在那里低頭微笑,不想一不小心,頭上的碧玉簪兒落入了水中。詩人抓住人物的神情和細節精心刻畫,一個大膽含羞帶笑的鮮亮形象宛如就在我們眼前。
在男女受授不親的年代,小姑娘有這個膽是不容易的,過去的三從四德和封建禮法約束人,是現在我們不可想像的
不過話就說回來,江南水鄉一直孕育著這些多情而有大膽的兒女.像李清照,等,更具江湖兒女的豪情
此詩用樂府舊題寫男女戀情,少女欲語低頭的羞澀神態,以及搔頭落水的細節描寫,都自然逼真,意味無窮。
創作背景
此詩創作于白居易出任杭州(公元822~824年)之時。此時,詩人遠離上層政治集團的勾心斗角,沉醉在旖旎的江南風光和與友人的詩酒酬和之中,生活輕松、舒心。詩人無意間捕捉到一對年輕男女在荷塘上相遇的有趣一幕,隨即創作了本詩。
作品鑒賞
文學賞析
《采蓮曲》,樂府舊題,為《江南弄》七曲之一。內容多描寫江南一帶水國風光,采蓮女子勞動生活情態,以及她們對純潔愛情的追求等。描寫采蓮生活的詩歌很早就出現了,漢樂府中就有《采蓮曲》《江南可采蓮》“江南可采蓮,蓮葉何田田!魚戲蓮葉間:魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”南北朝出現了不少寫采蓮生活的名作,如《西洲曲》“采蓮南唐秋,蓮花過人。低頭弄蓮子,蓮子清如水頭。”到了唐代,寫采蓮更是成為一種時尚,很多名家如李白、白居易、王昌齡、戎昱、崔國輔、皇甫松等都寫過這類詩歌。白居易的《采蓮曲》寫得尤為細膩動人。
白居易這首詩描寫的是一位采蓮姑娘靦腆的情態和羞澀的心理。前兩句寫風中婀娜舞動的荷葉荷花,從荷花的深處有小船悠然劃出,畫面充滿了動感。“菱葉縈波荷飐風”,在碧水蕩漾一望無際的水面上,菱葉荷葉一片碧綠,陣陣清風吹來,水波浮動,綠葉隨風搖擺,菱葉在綠波蕩漾的湖面上飄飄蕩蕩,荷花在風中搖曳生姿。正因為綠葉的搖動,才讓人們看到了“荷葉深處小船通”。荷花深處,暗示了荷花的茂盛、廣闊,而“小船通”,則告訴讀者有人有活動。這就像一組電影長鏡頭,先見一片風光,然后將人物活動呈現在其中,給人以真切感。
然后詩人用了一個日常習見、頗具情趣的細節:“逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。”采蓮少女看見了自己的情郎,正想說話卻又突然止住,羞澀得在那里低頭微笑,不想一不小心,頭上的碧玉簪兒落入了水中。“欲語低頭笑”既表現了少女的無限喜悅,又表現了少女初戀時的羞澀難為情。“碧玉搔頭落水中”又進一步暗示了少女“低頭笑”的激動神態。后兩句描寫細致,生動逼真。詩人抓住人物的神情和細節精心刻畫,一個欲語還休、含羞帶笑的姑娘宛然出現在讀者眼前。
《采蓮曲》為民歌體裁,同類的作品歷來很多。但白居易沒有落入俗套,在短短的四句二十八個字中,既寫景,又寫人,生動形象,富有情趣,層層深入,活靈活現。此詩用樂府舊題寫男女戀情,少女欲語低頭的羞澀神態,以及搔頭落水的細節描寫,都自然逼真,意味無窮。猶如一卷望不盡的畫面,使人百讀不厭。
名家評價
劉永濟《唐人絕句精華》:善于體會人情,故讀來如見其人,如聞其聲。
作者簡介
白居易(772~846),字樂天,號香山居士,生于河南新鄭,祖籍山西太原,葬于洛陽,是唐代偉大的現實主義詩人。他倡導的新樂府運動,在當時產生了很大影響。他的詩深入淺出,以平易、通俗著稱,通暢、樸素、內容充實,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
拓展閱讀:
采蓮曲(樂府作采蓮歸)
作者:唐·王勃
采蓮歸,綠水芙蓉衣。秋風起浪鳧雁飛。
桂棹蘭橈下長浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
相思苦,佳期不可駐。
塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。
今已暮,采蓮花。
渠今那必盡娼家。
官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。
蓮花復蓮花,花葉何稠疊。
葉翠本羞眉,花紅強如頰。
佳人不在茲,悵望別離時。
牽花憐共蒂,折藕愛連絲。
故情無處所,新物從華滋。
不惜西津交佩解,還羞北海雁書遲。
采蓮歌有節,采蓮夜未歇。
正逢浩蕩江上風,又值裴回江上月。
裴回蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸。
共問寒江千里外,征客關山路幾重。
翻譯
采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿綠水。
秋風吹起浪,野鴨大雁飛。
劃起蓮舟到岸邊,穿著絲羅裙,玉腕輕搖船槳。
遠遠望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來江南民歌,更添相思之苦。
相思苦,相會的日子留不住。
塞外征夫仍然沒有回來,江南采蓮現在又已日暮。
現在已經日暮,采摘蓮花。
她們未必全是娼家女。
城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?
蓮花,有一片蓮花,花葉是多么茂密重疊。
荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅艷的荷花勉強比得上美麗的雙頰。
思念的人不在這里,悵望別離的時候。
牽動了花,愛憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛憐其藕絲不斷。
往日歡情無處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。
不在乎西津解佩以贈,還憂愁北海雁書太晚。
采蓮歌有節拍,采蓮整夜沒有停歇。
正碰到江風浩蕩,又正值江月徘徊。
月影慢慢移動,蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。
互相問寒江千里之外,關山的路程、征夫的消息。
注釋
鳧:野鴨。
桂棹蘭橈:桂蘭均為船槳,此處均指船。
下長浦:沿著水邊向下游去。
羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。
玉腕:潔白溫潤的手腕。
櫓:撥水使船前進的工具,置于船邊,比槳長,用于搖動。這里可理解為船槳。
葉嶼花潭:嶼潭之間滿是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。
江謳越吹:泛指南方民歌。謳,徒歌。吹,有樂器伴奏的歌。
佳期:這里指采蓮女和征夫約會的時光。
駐:停留。
渠:伊,她。
娼家:樂妓之家。
官道:大道。
把:采。
稠疊:稠密重迭。
佳人:這里指所思念的人。
茲:這里。
共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。
絲:諧“思”,喻情思相連。
故情:舊日的歡情。
無處所:無所尋覓。
新物:花和藕。
華滋:長得很茂盛。
西津:這里作“南津”解,同“南浦”,分別之地。
交佩解:解佩贈與對方以表愛慕。
羞:此處意為憂,怕。
北海雁書:指塞外征夫寄來的書信。
節:節拍。
徘徊:指月影慢慢移動。
吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,
豐茸:茂密的樣子,指人多。
關山:關隘山嶺。
賞析
王勃的這首詩,雖是擬樂府舊題,但在內容和形式上都有較大的創新,代表著初唐時期詩歌創作的風氣。
詩寫一位采蓮女子懷念征夫的感情。詩人選擇了傍晚同分采蓮歸來的特定背景來打寫。一開始,詩即寫女子采蓮歸來、綠水蕩漾,沾濕了她的衣裳,又雜和著荷花的清香。這是女子經過一番采蓮勞動的形象。這時,秋風吹起浪濤,野鴨和大雁受驚而高飛,也觸動了采蓮女的內心情感。這句寫景有“興”的意味。下面四句,接寫這位年青漂亮,服飾華麗的女子,輕輕地搖著精美的畫舫隨波而下,極目眺望無邊無際覆蓋著綠葉的島嶼和開放著荷花的水潭,耳中聽著遠處傳來的江上漁歌、吳越小曲。這些所見所聞,都惹起了她的相思苦恨,“相思”二字就是全詩的旨意。接著又用四句點明相思的由來,是因為歲月流逝,而出塞的征夫至今尚未歸來,思婦在水上采蓮,消磨時光,感到孤獨寂寞;現在到了傍晚時分,她獨自歸來。觸景生情,因而心中產生了思遠的情懷。“今已暮”三宇,呼應首句的“歸”字,表明這首詩所寫的是采蓮女子日暮歸來時的相思之情。繼而詩又探入一層,寫思婦的品質。盡管傍晚采蓮歸來,獨宿空床的生活令人難以煎熬,但采蓮女還是忠貞于她們的愛情,堅持自己的操守,“那必盡娼家”,用反問句式,謂女子并沒有都淪落為娼女,意即她自己決不會因為親人遠戍而變心。不僅不會變心,相反,比別人還要堅定。“官道”二句以疑問的口氣,將采蓮女和采桑女加以比較對照,認為前者比后者在愛情上更加忠誠,這其實是詩中思婦的自我表白。“城南把桑”系用漢樂府典故,《陌上桑》里的女子羅敷,是一個忠實于愛精的典型形象。此詩里的采蓮女自云對丈夫的感情超過羅敷,可見,她對愛情是多么執著。
從“蓮花復蓮花”到“還羞北海雁書遲”,主要是詠物寫人,抒發思婦的離愁別恨。江上蓮花朵朵,蓮葉田田,花葉紛披,十分稠密。荷葉的翠綠色,比不上女于的禪娟蛾眉;鮮紅嬌艷的荷花,也只能差可與女子紅潤的臉龐相比美。這幾句由純為寫物轉到以物比人,著重突出女子的年青貌美,從而喚起她的離恨。“佳人不在茲,帳望別離時。”盡管江上環境很優美,自己也是韶華容顏,但因為征夫遠在塞外,她惆悵地遙望那別離的地方,回憶當初難分難舍的情景,心中充滿了悲作之感,轉而詠物。“牽花憐共蒂,折藕愛連絲”。牽動荷花,喜愛它們并蒂開放;折斷蓮藕,喜愛它們絲絲相連的纏綿形象。這兩句寓情于物,借白藕的絲絲相連,荷花的同根并蒂,表達思婦征夫的柔情蜜意。今天,當日的兩情依依己經無處可以尋找了。雖然物態還如同過去一樣,但在思婦看來,它們只不過是一片生長得很茂盛的荷花荷葉而已,想到這里,不禁無限傷情。自己為愛情付出了極大的代價,而到頭來則長期為離愁別恨所折磨。“西津交佩解”,用晉葛洪《神仙傳》記載的鄭交甫在江邊遇到兩位神女,十分愛慕她們,神女解下玉佩以相贈的故事。這句意謂采蓮女過去曾與征夫以身相許,而毫無悔恨。“北海雁書”,用漢班固《漢書·李廣蘇武傳》中蘇武北海牧羊,雁足傳書的典故。此句則謂征夫在邊塞上,久無書信,不免使女子產生擔心和懷疑。這種憶昔傷今之情,歸結到底,表現了采蓮女深沉的相思情懷。這一節從時間和空間上反反復復地交錯寫來,對于女子的“相思苦”確實寫得很深刻,富有感染力。
從“采蓮歌有節”到篇末,詩情再作轉換和深化。本來,采蓮女己經在日暮時分歸來了,這里則寫她夜間又到江上采蓮。她一邊采蓮,一邊有節奏地唱著采蓮曲。夜間江上的景象和白天大不一樣。傍晚,吹起了秋風,此時更是涼風蕭瑟。高遠的天空里,一輪明月伴隨著采蓮女來往徘徊,清淡的光輝照耀著江水,閃動著粼粼波光。江風冷月,傳達出了采蓮女深沉的棖觸,再一次表達了她的“相思苦”的情懷。這里完全是寓情于景,沒有從正面寫情語。它與上文寫其“采蓮歸”來時的情感,對照起來加以體會,頗得詳略映襯之妙。采蓮女在江上來往采蓮,遇到了其他夜間出來采蓮的吳娃越女,她們都打扮得很嬌艷美麗。姐妹們相見,互致問候,都探問從這條寒江到達征夫所在的關山千里的邊塞,究竟是山兒重,水幾重。可見,飽受著別離的煎熬、相思的苦恨的女子,不是一個采蓮女,而是許許多多日夜辛勤勞動的采蓮婦女。這就在前文寫采蓮女“相思苦”的基礎上,描寫了廣大勞動婦女在愛情婚姻上的不幸,將征夫思婦的普通題材,提高升華為一個富有廣泛社會意義的主題,寫得非常深刻,是十分可貴的。
梁、陳以來,《采蓮曲》是詩人常用的樂府舊題,大多或摹寫水容物態,或描繪采蓮女的容貌服飾。特別是在風格上,他們的作品比較浮艷綺靡。王勃的這首詩,雖然抒情主人公同樣是采蓮女,自然景物的描繪乃至遣詞造語,也都明顯地受到南朝詩人的影響,但所塑造的傷離恨別,刻骨相思的女子形象,尤其是思婦征夫的主題揭示出了廣泛而深刻的社會意義和思想價值,則是南朝詩人所無法相比的。王勃在理論上對六朝余風深致不滿,而在創作實踐上又未能擺脫其影響。這首詩就是一個例證。它在一定程度上表現了初唐詩歌從六朝余風向唐詩剛健爽朗的風格變化發展的軌跡。
王勃以前的詩人擬寫此題,都是五言短章,此詩則運用七言,篇幅也比較宏大,表現出初唐七古崇尚鋪陳賦寫的一般傾向。不過,此詩在“四杰體”七古中抒情性較強,很注意將人物的感情寄寓在客觀景物的描寫刻畫之中,具有強烈抒情效果。詩以七言為基本句式,大量運用五言句,又靈活地參用“三五七”、“三三七”句式,學習、模仿樂府民歌的結體方式,也加強了詩的抒情性。詩中多用蟬聯和復沓的形式,更使詩流轉圓美,情韻婉揚。詩中“采蓮”、“蓮葉”、“蓮花”、“花”、“葉”等字詞多次出現,造成重迭復沓的形式,顯然具有南朝民歌《西洲曲》的風味。并且重迭復沓的形式還往往與蟬聯方式交織運用,節奏鏗鏘,音韻和婉。總之,雖然此詩具有敘事詩的骨髓,但它藝術上的成功之處乃在于抒情。此詩中幾個主要表現方法,都對加強其抒情性具有很大的作用。
創作背景
此詩是作者于唐高宗上元二年(675)或三年(676),前往交趾探望父親王福畤,途經江南時所寫。
【白居易《采蓮曲》翻譯及賞析】相關文章:
白居易《采蓮曲》賞析10-07
白居易采蓮曲原文及翻譯10-15
白居易古詩《采蓮曲》賞析08-25
白居易采蓮曲原文及賞析10-07
白居易《采蓮曲》原文賞析10-02
白居易《采蓮曲》全詩翻譯06-13
采蓮曲王昌齡翻譯賞析07-17
采蓮曲 白居易09-02
采蓮曲白居易10-23