至大梁卻寄匡城主人_岑參的詩原文賞析及翻譯

          時間:2024-09-20 16:57:02 岑參 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          至大梁卻寄匡城主人_岑參的詩原文賞析及翻譯

            至大梁卻寄匡城主人

            唐代岑參

            一從棄魚釣,十載干明王。

            無由謁天階,卻欲歸滄浪。

            仲秋至東郡,遂見天雨霜。

            昨夜夢故山,蕙草色已黃。

            平明辭鐵丘,薄暮游大梁。

            仲秋蕭條景,拔剌飛鵝鶬。

            四郊陰氣閉,萬里無晶光。

            長風(fēng)吹白茅,野火燒枯桑。

            故人南燕吏,籍籍名更香。

            聊以玉壺贈,置之君子堂。

            譯文

            自從放棄魚釣生活,十余年來求見明王,

            可嘆無路踏上天階,又想回那隱居之鄉(xiāng)。

            仲秋季節(jié)來到東郡,已見天上降下寒霜,

            昨夜夢中回到故山,故山芳草色已枯黃。

            平明時分離開鐵丘,太陽落山來到大梁,

            仲秋分象多么蕭條,雁飛聲聲南歸故鄉(xiāng)。

            四面郊野陰云籠罩,一望無邊昏暗無光。

            長風(fēng)陣陣吹動茅草,野火點點燃燒枯桑。

            故友您在匡城為官,政績卓著名聲正香。

            姑且以我玉壺相贈,將它安投放友廳堂。

            注釋

            大梁:戰(zhàn)國魏都,唐時為汴州治所。卻寄:回寄。匡(kuāng)城主人:即《醉題匡城周少府廳壁》之“周少府”。匡城,唐滑州屬縣,在今河南長垣西南。

            一從:自從。魚釣:指隱居生涯。

            十載:自開元二十二年(734)作者“獻(xiàn)書闕下”(《感舊賦》序)至天寶元年(742)作此詩時,歷時九載,“十載”乃舉其成數(shù)。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。

            謁(yè)天階:謁見天子。天階:登天的階梯,這里指通向皇宮的臺階。

            滄浪(làng):水名,具體地址說法不一,這里指隱居之地。

            東郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑縣東。岑此行大抵沿黃河先至滑州,再至匡城,復(fù)由匡城至鐵丘,再到汴州。

            雨霜:下霜,“雨”作動詞。

            夜:一作“日”。故山:指作者的少室舊居。

            蕙(huì)草:香草。

            平明:天亮的時候。鐵丘:在今河南濮陽縣北。

            拔剌(bá là):象聲詞。鵝鶬(cāng):雁的別稱。

            陰氣:陰冷的云霧。

            晶光,光亮。

            白茅:即茅草,至秋季而變白。

            野火:一指原野上焚燒枯草所縱的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑葉。

            南燕:唐滑州胙城縣(今河南延津東),漢代曰南燕縣。胙城與匡城緊鄰,故此處以南燕代指匡城。

            籍籍:形容名聲甚盛。

            玉壺:取高潔之意。

            君子:指周少府。

            賞析

            詩歌一開頭就回顧了自己十余年來坎坷的仕途經(jīng)歷及內(nèi)心的苦悶彷徨。詩人“十五隱于高陽,二十獻(xiàn)書厥下”(《感舊賦》),自開元二十三年出山,至此時已九年。“棄魚釣”,說自己決心出仕,“十載”舉其成數(shù)說于謂時間之長。“無由謁天階,卻欲歸滄浪”兩句概括了“十載干明王”的坎坷不退的經(jīng)歷,包含著屢遭挫折,不甘歸去而又不得不歸去的感嘆。以上四句語意回環(huán),反映了詩人內(nèi)心的波瀾,以頗為沉重的情調(diào)引起全詩。

            次四句承上文“歸滄浪”寫歸程中的苦悶心情。詩人在秋日辭京遠(yuǎn)行,一路唯見寒霜遍地,這景物襯托了詩人失意時的心灰意冷。在歸程中,詩人特別突出“昨夜”之“夢”來加以描寫,借以表現(xiàn)對“故山”的留戀,而故山卻是“惠草色已黃”。如同“鵝鶬昨夜雞,蕙草色已陳”(《暮秋山行》),“潁陽秋草今黃盡,醉臥君家猶未還”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等詩句一樣,表現(xiàn)出歲月已晚,宿愿難酬的嘆息,也反映出進(jìn)退兩難的心境。

            詩的以下八句承上繼續(xù)寫歸程,而扣應(yīng)題目“至大梁”,寫到大梁后所見。詩人選定“薄暮”這一時間,有可能是寫實,但也有以薄暮景色襯托沉重心情的用意。“仲秋蕭條景”一句對大梁所見作了總的概括。以下便選擇一些典型景物來寫這樣一個秋日薄暮的“蕭條景”:南飛的鴻雁,陰暗的郊野,秋風(fēng)和茅草,野火和枯桑,把大梁秋日的薄暮渲染得分外冷落凄涼。“長風(fēng)吹白茅,野火燒枯桑”兩句用極自然的語言極平常的形象,勾劃出深秋郊野的典型環(huán)境詩人焦慮郁悶,百感交集的情懷通過這幅圖景含蓄地烘托出來。

            詩的最后四句,稱贊故友聲名,贈玉壺以慰勉朋友要像玉壺之冰為官清正廉潔,呼應(yīng)題目“奇”字。

            詩人西去長安干謁,失意東歸,情緒十分低沉。此間的詩作中不止一次地對此有所抒發(fā),如“云送關(guān)西雨,風(fēng)傳渭北秋,孤燈燃客夢,寒桿搗鄉(xiāng)愁”(《宿關(guān)西客舍寄東山嚴(yán)許二山人》),如“婦姑城南風(fēng)雨秋,婦姑城中人獨(dú)愁”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等。《至大梁卻寄匡城主人》一詩所表達(dá)的也是這種仕途失意后的低沉郁悶。從表現(xiàn)上說,這篇作品與上引詩句一樣,多以景習(xí)情,顯得十分含蓄而又深沉。

            創(chuàng)作背景

            這篇作品為詩人離長安東行至大梁后的寄贈之作,創(chuàng)作于天寶元年(742)八月。

          【至大梁卻寄匡城主人_岑參的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

          岑參《至大梁卻寄匡城主人》鑒賞及譯文07-18

          岑參《至大梁卻寄匡城主人》鑒賞及譯文答案08-21

          九日寄岑參原文及賞析06-26

          送楊瑗尉南海岑參的詩原文賞析及翻譯07-29

          胡笳歌送顏真卿使赴河隴岑參的詩原文賞析及翻譯05-08

          岑參《火山云歌送別》原文翻譯及賞析09-11

          使至塞上王維的詩原文賞析及翻譯07-20

          岑參《經(jīng)火山》原文與翻譯06-13

          岑參的詩06-26

          岑參《冬夕》原文及賞析10-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩欧美在线中文字幕 | 亚洲午夜福利视频 | 亚欧人成欧美中文字幕 | 欧美日韩一区二区不卡 | 日本中文字幕乱码视频在线 | 亚洲少妇一二三区视频 |