杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

          時間:2025-01-24 07:26:25 杜甫 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

            一、題解

          杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

            這首詩大約作于唐肅宗上元二年(公元761年),自從杜甫和在兗州分手后,已有十六年沒有見面了。后經(jīng)多方打聽方得知李白因永王事流放夜郎被赦,很思念李白這個知己,卻又不知李白現(xiàn)在具體在什么地方,所以寫下此詩,以示對李白的懷念。第二年,即代宗寶應(yīng)元年(公元762年),李白去世,所以這首詩也成了杜甫懷念李白的最后一首詩。

            詩中直抒胸臆,不假藻飾,聲聲呼喚而出對老朋友的深長厚意,讀來感人至深。

            二、原文

            不見李生久①,佯狂真可哀②。

            世人皆欲殺③,吾意獨憐才④。

            敏捷詩千首,飄零酒一杯。

            匡山讀書處⑤,頭白好歸來。

            三、注釋

            ①李生:指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兗州分手后,一直未能見面,至此已有十六年。

            ②佯(yáng)狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來表示對污濁世俗的不滿。

            ③世人皆欲殺:這里指李白因入永王李璘幕府受到牽連,被流放夜郎。有人認為他有叛逆之罪,該殺。

            ④憐才:愛惜人才。

            ⑤匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書于此。

            四、譯文

            我已經(jīng)很久沒有見到知己李白了,他卓爾不群卻偏偏懷才不遇,所以才裝作狂放不羈以示對世俗的不滿,他的處境,真令人感到惋惜。

            他因永王李璘而受到牽連,被流放夜郎,可那些世俗小人都說他有叛逆之罪,想借機殺死他,只有我懂他的愛國之心報國志,愛惜他是難得的人才。

            他才思敏捷,提筆成詩,詩作不止上千首,可他卻如此孤苦無依、顛沛流離,消解愁苦只有憑借酒一杯了。

            蜀地匡山是你曾經(jīng)讀書的地方,一定還有很多美好的回憶,你歷盡磨難已經(jīng)滿頭白發(fā),也該好好享受晚年,你最好現(xiàn)在就回到匡山,那我們這多年不見的老友就可以相見了。

          【杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析】相關(guān)文章:

          杜甫不見全文、注釋、翻譯和賞析12-09

          杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

          杜甫《成都府》原文賞析及譯文注釋10-07

          杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

          《春夜喜雨》杜甫注釋、譯文及賞析06-02

          杜甫《兵車行》譯文注釋及賞析10-23

          杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

          杜甫《登高》譯文及注釋01-15

          杜甫《絕句》譯文及注釋09-20

          杜甫《佳人》譯文及注釋09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本综合九九国产二区 | 亚洲AV秘片一区二区三3 | 精品乱子伦一区二区三区 | 亚洲中文字幕网 | 亚洲v精品V无:码一区二区桃花 | 亚洲网中文字幕 |