賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習

          時間:2024-08-21 11:16:27 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習

            1 古詩帶拼音版

          賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習

            hè shèng zhāo

            賀圣朝

            mǎn zhēn lǜ xǔ liú jūn zhù 。mò cōng cōng guī qù 。

            滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。

            sān fēn chūn sè èr fēn chóu , gēng yī fēn fēng yǔ 。

            三分春色二分愁,更一分風雨。

            huā kāi huā xiè , dū lái jī xǔ 。qiě gāo gē xiū sù 。

            花開花謝,都來幾許。且高歌休訴。

            bù zhī lái suì mǔ dān shí , zài xiāng féng hé chǔ 。

            不知來歲牡丹時,再相逢何處。

            2 閱讀練習

            1.這首詞寫情曲折細致,語短情長,請結合下闋作簡要分析?

            2.詞的上闋“三分春色二分愁,更一分風雨”兩句有何妙處?

            參考答案:

            1.這首詞先寫離愁,繼而排解寬慰,最后悵惘傷感。“花開”兩句,緊承上片的離愁別緒,并進一步預寫別后的相思。“且高歌休訴”句沖破了感傷纏綿的氛圍,變為高亢曠達,表達對友人的勸慰。可是一想到別時容易會時難,明年此時不知能否重逢,心里不免又泛起悵惘之情,使全詞再見波折。

            2.作者運用了以景寫情的手法,詞人設想三分的“春色”總體為“二分愁”與“一分風雨”的集合體。明寫風雨暗寫愁,離別之際的“風雨”象征著紛亂的、充滿整個空間的離愁別緒和不忍分別的眼淚。故詞人眼中的三分春色都是愁,詞人用全部的春色來寫與摯友分手時的離愁別緒,可見友情之深,離別之難。

            3 古詩翻譯

            斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風苦雨。年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談論傷感之事。明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪里相逢?

          【賀圣朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習】相關文章:

          夢天古詩翻譯 李賀06-21

          歲朝清供散文08-14

          梅堯臣古詩《小村》07-26

          汪曾祺的散文《歲朝清供》05-29

          李賀的相關資料10-06

          韓愈《爭臣論》原文及翻譯03-05

          留別王維全文翻譯07-24

          《馬》古詩李賀06-30

          李賀作詩翻譯07-23

          詩人李賀的相關資料08-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲丰满熟女一区二区v | 亚洲另类欧美日本一区 | 日韩∧V精品在线 | 色婷婷综合缴情综免费观看 | 亚洲手机在线人成网站 | 日本亚洲高清中文不卡专区 |