中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

          時間:2024-07-06 07:53:13 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

            渡荊門送別

          中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

            (唐)李白

            渡遠荊門外,來從楚國游。

            山隨平野盡,江入大荒流。

            月下飛天鏡,云生結海樓。

            仍憐故鄉水,萬里送行舟。

            注釋

            (1)荊門:即荊門山,在現在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時楚國的門戶。

            (2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

            (3)平野:平坦廣闊的原野。

            (4)江:長江。

            (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

            (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

            (7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

            (8)萬里:比喻行程之遠。

            (9)大荒:廣闊無際的田野

            (10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。

            譯文

            在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。

            崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

            月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構城外幻出海市蜃樓。

            我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。

          【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關文章:

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-30

          李白渡荊門送別原文及翻譯09-23

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯07-11

          李白《渡荊門送別》原文翻譯賞析07-21

          《渡荊門送別》李白唐詩注釋翻譯賞析06-13

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯(7篇)09-20

          渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05

          李白渡荊門送別全文、注釋、翻譯和賞析10-26

          李白《渡荊門送別》原文及賞析02-23

          《渡荊門送別》古詩原文及譯文10-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本午夜精品理论 | 婷婷网色偷偷亚洲的天堂 | 亚洲中文字幕五码专区 | 亚洲iaⅴ综合在线欧美一区 | 亚洲欧美日韩v在线播放 | 亚洲精品线路一在线观看 |