浣溪沙翻譯賞析

          時(shí)間:2024-09-30 21:54:57 浣溪沙 我要投稿

          浣溪沙翻譯賞析

            浣溪沙,唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。下面就是小編整理的浣溪沙翻譯賞析,一起來(lái)看一下吧。

               浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒

            宋代:蘇軾

            元豐七年十二月二十四日,從泗州劉倩叔游南山

            細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

            雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤(pán)。人間有味是清歡。

            婉約,紀(jì)游,寫(xiě)景

            譯文及注釋

            譯文

            細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧,灘邊稀疏的柳樹(shù)似乎在向剛放晴后的沙灘獻(xiàn)媚。眼前入淮清洛,亦仿佛漸流漸見(jiàn)廣遠(yuǎn)無(wú)際。

            乳色鮮白的好茶伴著新鮮的野菜。人間真正有味道的還是清淡的歡愉。

            注釋

            ⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

            ⑵劉倩叔:名士彥,泗州人,生平不詳。

            ⑶南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱(chēng)為淮北第一山。

            ⑷細(xì)雨斜風(fēng):唐韋莊《題貂黃嶺軍官》:“斜風(fēng)細(xì)雨江亭上,盡日憑欄憶楚鄉(xiāng)。”

            ⑸媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。

            ⑹洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。

            ⑺漫漫:水勢(shì)浩大。

            ⑻“雪沫”句:謂午間喝茶。雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。宋人以講茶泡制成白色為貴,所謂“茶與墨正相反,茶欲白,墨欲黑”(宋趙德麟《侯鯖錄》卷四記司馬光語(yǔ))。唐曹鄴《故人寄茶》:“碧波霞腳碎,香泛乳花輕。”東坡《西江月》:“湯發(fā)云腴釅白,盞浮花乳輕圓。”午盞:午茶。

            ⑼蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。

            ⑽春盤(pán):舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤(pán)饋贈(zèng)親友。▲

            參考資料:

            1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷)上海辭書(shū)出版社,1988年版,第2637頁(yè)

            2、劉石評(píng)注 .唐宋名家詩(shī)詞蘇軾詞 :人民文學(xué)出版社 ,2012年11月 :209-211 .

            賞析

            詞的上片寫(xiě)早春景象,下片寫(xiě)作者與同游者游山時(shí)以清茶野餐的風(fēng)味。作品充滿(mǎn)春天的氣息,洋溢著生命的活力,反映了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的熱愛(ài)和健勝進(jìn)取的精神。

            詞的上片寫(xiě)沿途景觀。第一句寫(xiě)清晨,風(fēng)斜雨細(xì),瑟瑟寒侵,這殘冬臘月是很難耐的,可是東坡卻只以“作曉寒”三字出之,表現(xiàn)了一種不大在乎的態(tài)度。

            第二句寫(xiě)向午的景物:雨腳漸收,煙云淡蕩,河灘疏柳,盡沐晴暉。一個(gè)“媚”字,極富動(dòng)感地傳出作者喜悅的心聲。作者從曳于淡云晴日中的疏柳,覺(jué)察到萌發(fā)中的春潮。于殘冬歲暮之中把握住物象的新機(jī),這正是東坡逸懷浩氣的表現(xiàn),是他精神境界上度越恒流之處。“入淮”句寄興遙深,一結(jié)甚遠(yuǎn)。句中的“清洛”,即“洛澗”,發(fā)源于合肥,北流至懷遠(yuǎn)合于淮水,地距泗州(宋治臨淮)不近,非目力能及。詞中提到清洛,是以虛摹的筆法,眼前的淮水聯(lián)想到上游的清碧的洛澗,當(dāng)它匯入濁淮以后,就變得渾渾沌沌一片浩茫了。

            下片轉(zhuǎn)寫(xiě)作者游覽時(shí)的清茶野餐及歡快心情。一起兩句,作者抓住了兩件有特征性的事物來(lái)描寫(xiě):乳白色的香茶一盞和翡翠般的春蔬一盤(pán)。兩相映托,便有濃郁的節(jié)日氣氛和誘人的力量。“雪沫”乳花,狀煎茶時(shí)上浮的白泡。以雪、乳形容茶色之白,既是比喻,又是夸張,形象鮮明。午盞,指午茶。此句可說(shuō)是對(duì)宋人茶道的形象描繪。“蓼茸蒿筍”,即蓼芽與蒿莖,這是立春的應(yīng)時(shí)節(jié)物。舊俗立春時(shí)饋送親友以鮮嫩春菜和水果、餅鉺等,稱(chēng)“春盤(pán)”。

            此二句繪聲繪色、活靈活現(xiàn)地寫(xiě)出了茶葉和鮮菜的鮮美色澤,使讀者從中體味到詞人品茗嘗鮮時(shí)的喜悅和暢適。這種將生活形象鑄成藝術(shù)形象的手法,顯示出詞人高雅的審美意趣和曠達(dá)的人生態(tài)度。“人間有味是清歡”,這是一個(gè)具有哲理性的命題,用詞的結(jié)尾,卻自然渾成,有照徹全篇之妙趣,為全篇增添了歡樂(lè)情調(diào)和詩(shī)味、理趣。

            這首詞,色彩清麗而境界開(kāi)闊的生動(dòng)畫(huà)面中,寄寓著作者清曠、閑雅的審美趣味和生活態(tài)度,給人以美的享受和無(wú)盡的遐思。

            參考資料:

            1、《唐宋詞鑒賞辭典》(唐·五代·北宋卷)上海辭書(shū)出版社,1988年版,第742頁(yè)

            創(chuàng)作背景

            這首紀(jì)游詞,是宋神宗元豐七年(1084年),蘇軾在赴汝州(今河南汝縣)任團(tuán)練使途中,路經(jīng)泗州(今安徽泗縣)時(shí),與泗州劉倩叔同游南山時(shí)所作。

            參考資料:

            1、《唐宋詞鑒賞辭典》(唐·五代·北宋卷)上海辭書(shū)出版社,1988年版,第742頁(yè)

            蘇軾

            蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

          【浣溪沙翻譯賞析】相關(guān)文章:

          浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

          《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

          浣溪沙的原文翻譯及賞析11-21

          浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

          《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

          蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析10-28

          浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

          浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

          秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析08-19

          浣溪沙原文翻譯賞析10-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲熟女精品一区二区 | 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 思思九九热在线视频免费精品 | 中文字幕一级网址 | 亚洲国产精品久久三级视频 | 亚洲欧美在线观看播放 |