《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析

          時間:2024-10-25 00:45:23 浣溪沙 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析

          《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析1

            原文:

            浣溪沙·莫許杯深琥珀濃

            宋代:李清照

            莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。

            瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。

            譯文:

            莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。

            不要說這酒杯太深,如琥珀般的酒太濃,而未醉即已意蝕魂消。晚風(fēng)陣陣,伴隨著傳來的時遠(yuǎn)時近的鐘聲。

            瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。

            瑞腦香漸漸熄滅,我從夢中醒來,如辟寒金鳥一樣的金釵太小,頭髻都松了。就這樣清醒著,獨(dú)自對著寂寞燃燒的紅燭。

            注釋:

            莫許杯深琥(hǔ)珀(pò)濃,未成沉醉意先融(róng)。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。

            琥珀:這里指色如琥珀的美酒。融:形容酒醉恬適的意態(tài)。

            瑞(ruì)腦香消魂夢斷,辟寒金小髻(jì)鬟(huán)松。醒時空對燭花紅。

            瑞腦:一種名貴的香,傳說產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。這里借指首飾。辟寒金小:猶云簪、釵小。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結(jié)成的花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當(dāng)是詞人心中希望的象征。

            賞析:

            此為閨情詞。全詞含蓄蘊(yùn)藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現(xiàn)在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術(shù)上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現(xiàn)的是閨愁,主要采用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情。”(《姜齋詩話》)

            開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知。““未成沉醉意先融”意謂酒雖然沒有喝多少,心卻已經(jīng)醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經(jīng)意,這種淡中寓濃、似淡實(shí)濃的詞句,頗得雋永。“瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松”兩句則是進(jìn)一步描繪女主人公輾轉(zhuǎn)不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟松,則以金釵之小來反襯發(fā)鬟之亂,進(jìn)一步表現(xiàn)女詞人的反側(cè)床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結(jié)句“醒時空對燭花紅”點(diǎn)題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實(shí)為情語。

            全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現(xiàn)力強(qiáng)。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態(tài)。又如“應(yīng)”、“空”是兩個普通字眼兒,在這里卻有極強(qiáng)蘊(yùn)含力。“應(yīng)”不僅寫出鐘聲、風(fēng)聲相互應(yīng)和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態(tài),披露出人的脈脈愁情;一個‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨。“香消魂夢斷”一句中兩個動詞、用得也極為精煉、形象,它生動地勾畫出女主人公夢寐難成之狀。“辟寒金小髻鬟松”句中的“小”、“松”是一對形容詞,而且又是相反相成,鬟愈松,釵愈小,頗有點(diǎn)思辨的味道,以此生動地描繪出詞中人輾轉(zhuǎn)床側(cè)的情態(tài)。此句著此二形容詞,大大增強(qiáng)了表現(xiàn)力,它使讀者通過頭飾的'描寫,不僅看到人物的情態(tài),而且體察到人物的內(nèi)心世界。如此精煉、生動的筆墨,令人嘆服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然和諧地統(tǒng)一于作品中。“琥珀”、“瑞腦”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風(fēng)”、“香消魂夢斷”、“髻鬟松”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經(jīng)過錘煉加工,使其與典雅的用語相和諧,體現(xiàn)了“易安體”的顯著特色。

          《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析2

            浣溪沙·莫許杯深琥珀濃

            朝代:宋代

            作者:李清照

            原文:

            莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來風(fēng)。

            瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟松。醒時空對燭花紅。

            注釋

            ⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。一作“浣溪紗”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

            ⑵琥珀:這里指色如玻拍的美酒。李白《客中行》詩:“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”

            ⑶融:形容酒醉恬適的意態(tài)。

            ⑷瑞腦,一種名貴的香,傳說產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。

            ⑸辟寒金:相傳昆明國有一種益鳥,常吐金屑如粟,鑄之可以為器。王嘉《拾遺記》卷七:“宮人爭以鳥吐之金,用飾釵佩,謂之辟寒金。”這里借指首飾。辟寒金小:猶云簪、釵小。

            ⑹“醒時”句:此句意謂深閨寂寞,醉也不成,夢也不成。深夜醒來,空對燭花,心事重重。燭花:猶燈花。燭芯燃燒后,馀燼結(jié)成的.花形。相傳燈花是喜事的征兆,亦當(dāng)是詞人心中希望的象征。2、唐圭璋等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:2637.參考資料:

            陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:25-28.@唐圭璋等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:2637.

            創(chuàng)作背景

            此詞當(dāng)為李清照年輕時所作。據(jù)陳祖美《李清照簡明年表》:公元1100年(宋哲宗元符三年),李清照結(jié)識張耒、晁補(bǔ)之及同齡諸女友,《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》、《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》等詞當(dāng)作于是年前后。參考資料:

            陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:250.

          【《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文注釋及賞析】相關(guān)文章:

          《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文及賞析02-21

          《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》原文是什么?如何理解?04-16

          浣溪沙原文、注釋及賞析11-14

          浣溪沙原文注釋及賞析05-17

          《浣溪沙》原文、注釋及賞析08-30

          浣溪沙·春情原文、注釋、賞析08-04

          浣溪沙原文、注釋及賞析(15篇)09-16

          浣溪沙原文注釋及賞析(15篇)06-07

          浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15

          《攤破浣溪沙》原文、注釋、賞析02-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本大乳高潮专区 | 亚洲熟女女同中文字幕 | 中文字幕乱码一区二区免费 | 亚洲欧美日韩国产专区一区 | 亚洲国产一区二区三区在观看 | 中文精品久久久久鬼色 |