李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析

          時間:2024-11-02 15:34:09 李白 我要投稿
          • 相關推薦

          李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析

            李白的詩詞具有浪漫主義精神,擁有獨特的詩歌藝術魅力,下面是應屆畢業生文學網小編帶來的李白七言絕句《鸚鵡洲》,希望大家喜歡!

           

          李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析

            鸚鵡洲

            李白

            鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。

            鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。

            煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。

            遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明。

            【譯文】

            傳說中的神奇鸚鵡曾經飛到這里,留下千古不滅的傳奇。

            鸚鵡早已飛到西北長安附近的隴山,遺留下這蘭盛開的沙洲上樹木空自蒼郁。

            蘭花葉面香氣氛如煙,激蕩人心;長江兩岸桃花盛開,水面漂浮著落花,猶如一波波絲繡的彩錦。

            我如今被流放經過這里,悵然極目遠望長安,但卻是徒然,沒有人誰理解我的冤屈。

            鸚鵡洲上的這輪明月,誰能真正看到它那皎潔的真實面目呢?

            【注釋】

            ①鸚鵡洲,武昌西南長江中的一個小洲。禰衡曾作《鸚鵡賦》于此,故稱。

            ②吳江,指流經武昌一帶的長江。

            ③隴山,又名隴坻,山名,在今陜西隴縣西北。相傳鸚鵡出產在這里。

            ④芳洲,香草叢生的水中陸地。這里指鸚鵡洲。

            ⑤錦浪,形容江浪象錦繡一樣美麗。兩句意為:春風吹開了煙霧,送來濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開,映照得江浪絢麗如錦。

            ⑥遷客,指自己是流放過的人。

            ⑦長洲,指鸚鵡洲。向誰明,意即照何人。

            【賞析】

            此詩明顯作于被流放的初期,從九江到武漢,逆水而上,沿途有地方官員招待,李白到處大喊冤屈,也得到大家的同情。

            李白一腔為國噴灑的熱血,卻換來最致命的打擊,如何不喊青天老爺?

            李白在此詩的頭三句,一句一個鸚鵡,大有為彌衡與自己含冤的味道,極大地突破了律詩的束縛。

            煙開蘭葉香風暖,

            岸夾桃花錦浪生。

            也是千古傳唱的名句!優美綺麗。

            接著情緒立即低落三千丈,噴出長洲孤月向誰明的吶喊.李白的情緒就是如此大起大落,激蕩人心。

          【李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析】相關文章:

          望鸚鵡洲懷禰衡_李白的詩原文賞析及翻譯07-24

          李白《望鸚鵡洲悲禰衡》古詩賞析11-28

          李白《望鸚鵡洲悲禰衡》鑒賞07-03

          鸚鵡洲送王九之江左原文賞析及翻譯08-09

          李白《山中問答》翻譯賞析09-14

          李白《送友人》翻譯賞析06-14

          李白《江上吟》翻譯賞析07-24

          李白《上李邕》翻譯賞析08-21

          《春日憶李白》翻譯賞析06-19

          李白《春思》翻譯及賞析03-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲天天做日日做天天射 | 亚州最新精品一区二区三区 | 亚洲欧美激情精品一区二区 | 一区二区三区在线观看亚洲 | 亚洲一区婷婷在线 | 综合久久本道中文字幕 |