李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

          時間:2024-09-09 17:21:55 李白 我要投稿
          • 相關推薦

          李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

            紫馬⑴

          李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

            李白

            紫行且嘶,雙碧玉蹄。

            臨流不肯渡,似惜錦障泥⑵。

            白雪關山遠⑶,黃云海戍迷⑷。

            揮鞭萬里去,安得念春閨。

            注釋:

            ⑴紫馬:即棗紅馬。唐人謂之紫,今人稱棗

           、棋\障泥:華美的障泥。障泥,披于馬鞍兩旁的防護織物。用《晉書》王濟事,王濟善識馬性,嘗乘一馬,著錦障泥,臨水馬不肯渡,濟知其憐惜障泥,使人解去,馬遂行。

           、前籽禾拼,在蜀地,與吐蕃接壤(依王琦說)。

           、“黃云”句:謂征人在黃云戍守之地因荒漠廣闊而迷失方向。黃云,唐代戍名,其地不詳(依王琦說)。海,喻廣闊,作“戍”的狀語。

            《紫馬》是一首樂府詩。

            白雪關山遠,黃云海戍迷。

            揮鞭萬里去,安得念春閨。

            這幾句是說,邊塞將士,為國守邊,義無反顧,揮鞭縱馬,不戀家室。前兩句寫邊塞景象,荒涼嚴寒;后兩句寫情,反映了戍邊將士的愛國精神。

            譯文:

            紫馬矯捷驕嘶,它那碧玉般的蹄子上下騰。

            來到河邊卻不肯渡河,仿佛也可惜弄濕錦繡的障泥圍裙。

            與吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠,黃云海戍迷離不見。

            揮鞭馳騁萬里去,怎么能老是思念春閨的佳人?

            

            此詩寫征人遠戍,思念在家的妻子。前四句寫征人所乘之紫馬。以馬的行為烘托人的感情,馬嘶鳴,引起人的酸楚。馬臨流遲疑,陪襯人的留戀不舍。后四句寫征人想念在家的妻子。“念春閨”是全詩之眼。關山遠,海戍迷,寫戍邊環境的空曠遼遠,以表現征人離家空虛的心情。“揮鞭萬里去,安得念春閨”,不僅路途遙遠,奔波也忙碌,故言不得念春閨。說是無暇念春閨,實則謂雖然路途遙遠,奔波忙碌,但總是放不下春閨之思。“揮鞭”句用倒卷之筆,本應冠于“白雪”句之前。但那樣就顯得平直無波,缺少起伏了。

          【李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析】相關文章:

          《紫騮馬》賞析08-27

          杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

          李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

          李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

          李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

          李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

          李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

          李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

          李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

          李白《戰城南》全詩翻譯及賞析08-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  香蕉在线精品视频在线观看 | 五月天综合网亚洲综合天堂网 | 亚洲区自拍偷拍视频 | 亚洲欧美在线中文理论 | 精品久久精品老人网 | 天天爱天天做久久狠狠 |