李白《妾薄命》譯文及注釋

          時間:2024-11-02 22:50:29 李白 我要投稿
          • 相關推薦

          李白《妾薄命》譯文及注釋

            《妾薄命》

          李白《妾薄命》譯文及注釋

            朝代:唐代

            作者:李白

            原文:

            漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。

            咳唾落九天,隨風生珠玉。

            寵極愛還歇,妒深情卻疏。

            長門一步地,不肯暫回車。

            雨落不上天,水覆難再收。

            君情與妾意,各自東西流。

            昔日芙蓉花,今成斷根草。

            以色事他人,能得幾時好。

            譯文

            漢武帝曾經十分寵愛阿嬌,為她筑造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門后,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那里暫時停留。雨落之后再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往日美麗的芙蓉花,今日成為凄涼的斷根之草。如果憑借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暫的。

            注釋

            ①“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。”

            ②“咳唾”兩句:這里化用的是《莊子》里的故事!肚f子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。”

           、鬯搽y再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:“若言離更合,覆水定難收。”

           、芫褐笣h武帝。

           、萱褐赴伞

           、捃饺鼗ǎ褐负苫。斷根草:比喻失寵。

          【李白《妾薄命》譯文及注釋】相關文章:

          妾薄命李白唐詩賞析08-07

          李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

          李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

          李白《上李邕》譯文及注釋06-28

          杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

          李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

          李白《九日登山》譯文及注釋10-30

          李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

          薄命憐卿甘作妾散文07-05

          李白《早春寄王漢陽》譯文及注釋08-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新久久精品免费视频 | 午夜麻豆视频一区二区 | 日本免费a级毛一片没码 | 日本青青青在线观看 | 中文字幕乱老妇人视频 | 亚洲最新网站在线 |