《夢游天姥吟留別》翻譯
《夢游天姥吟留別》是唐代大詩人李白的詩作。這是一首記夢詩,也是一首游仙詩。此詩以記夢為由,抒寫了對光明、自由的渴求,對黑暗現實的不滿,表現了蔑視權貴、不卑不屈的叛逆精神。以下是小編為大家收集的《夢游天姥吟留別》翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
夢游天姥吟留別
朝代:唐代
作者:李白
?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求;越人語天姥,云霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
翻譯
海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結隊密密如麻。忽然(我)魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友遠去(東魯)啊,什么時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!
《夢游天姥吟留別》教案
教學目標
1、認識李白,了解李白詩歌深遠的影響和意義。
2、熟悉詩人當進的寫作心境,體悟詩歌所表現出的復雜的思想情緒。
3、在朗誦中體會詩歌豐富的想象和天馬行空的行文氣勢。
教學重點
詩人抒情的手法及其浪漫主義特征是教學的重點。
在理解詩歌的抒情結構的基礎上背誦課文是重點。
教學時數
兩教時
教學設想
本詩反映詩人的思想情緒是復雜的,不能簡單歸類。教師要將李白整個的人生經歷及思想發展過程講解清楚,然后由學生探討總結,真正的認識李白,讀懂本詩。
背誦是難點,在學生理解詩意的基礎上,教師還要作段落層次劃分指導學生順利完成背誦任務。
教學過程
一、導入新課
臺灣著名詩人余光中曾對李白的這樣的評價:“酒入愁腸,七分化作月光,余下三分呼為劍氣,繡口一吐,就是半個盛唐!
二、作者介紹
李白(701—762),字太白,號青蓮居士,唐朝著名詩人。他一生中最重要的活動,大體上是在唐玄宗開元、天寶這四十多年中。歷史上稱這個時期為“開元盛世”,是唐代社會最繁榮的時期。他懷著“濟蒼生”“安社稷”(這是他一直都沒有放棄的一個信念)的政治思想,希望能有一番作為。天寶二年,因朋友吳筠推薦,李白被唐玄宗召入長安,做了翰林供奉(皇帝的文學侍從官)。這時他已四十二歲了,滿以為可實現自己的政治思想,但因玄宗沉溺于聲色,在宦官權貴的讒言中傷下,次年李白被排擠出長安。政治上的失敗使他心情非?鄲,也使他認清了封建統治者的荒淫腐朽。被排擠出長安的第二年,即天寶四年(745)年,李白準備由東魯(今山東)南游吳越(今江蘇南部,行前寫了這首向朋友表明自己心情的詩。
三、解題,進入本詩
吟,是古文體的一種,也稱“引”。夢游,夢中游歷。留別,臨別留下的贈言。
他有“濟蒼生,安黎民”的遠大抱負,但每每受挫。李白詩中展示的精神翱翔,大多是建立在現實的苦悶之上。本篇作于李白在長安受到權貴排擠出京的第二年,借夢游表示自己對現實的不滿和反抗。
佛洛依德認為文學家的創作是做白日夢,那本詩就是李白做的一個白日夢。
四、播放錄音,指導朗讀
1、聽配樂朗誦。
2、這首詩形式錯落,屈伸自如,語言富有自然節奏感,朗讀時應有意識地注意語感流動,把握語言的節奏、音調、情態和詩人感情的巧妙配合。
3、學生自讀課文一遍(讀出聲來)。
五、誦讀并分析課文
(一)誦讀并分析①段
1、齊讀①段并思考:既然題為“夢游天姥”(在“夢游天姥”四字下標示雙橫線),為何開篇要“談瀛洲”?
明確:“煙濤微!钡腻夼c“云霞明滅”的天姥同樣神秘而又美妙。然而瀛洲的“信難求”讓人怯步,而天姥的“或可睹”則成了一種強烈的誘惑。如此以瀛洲陪襯天姥,以虛襯實,不僅給天姥山蒙上了一層神秘美妙的面紗,而且勾起了作者神游天姥的念頭。
2、除了瀛洲外,此段中還提到了哪些山?有何作用?
明確:還提到了五岳、赤城和天臺,從而襯托了天姥的雄峻巍峨,進一步勾起了作者神游天姥的強烈愿望。
小結:第一段寫入夢之由。
板書:第一段入夢之由——瀛洲難求,天姥可睹。
(二)誦讀并分析②段
1、如此神秘美妙、雄峻巍峨的天姥山如何不讓作者魂牽夢繞呢,于是便有了“我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月”的奇妙夢境。請同學們聽老師誦讀②段,并思考:或以時間為序,或以地點為序,指出本段共描繪了幾幅圖景,并用1—2個詞歸納每一幅圖景的特色。
(邊分析邊板書)
月下清麗之景——1至3句(飛:夸張,形容心情急切。送:擬人)
夢游天姥日升明快之景——4、5句(引人入勝之景)
第二段山中奇幻之景——6至10句(殷:作動詞用。栗、驚:使動用法)
天空盛大之景——11至13句煙霞如仙人
夢醒——14、15句
2、品味重點字詞:飛、送、殷、栗、驚等(點名回答)。
明確:“飛”“送”兩字先后運用了夸張和擬人的手法,生動地表現了詩人夢游路上那種急切、興奮、輕快、神往的心情!耙蟆薄袄酢薄绑@”分別活用為動詞、使動、使動。
3、點名或分組讀每一幅圖景,再次品味詩的妙境。
4、正當夢入高潮時,作者卻“忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺時之枕席,失向來之煙霞!眽艟惩蝗坏叵Я耍(板書:夢醒)面對現實,作者禁不住長嗟短嘆,作者感嘆了些什么呢?
(三)誦讀并分析③段
1、段意講解:第三段驚夢長嘆——蔑視權貴,傲岸不屈
1、請一位同學誦讀③段,其余的同學思考:段中反映了李白怎樣的思想性格(講解一些李白的人生經歷及思想性格作提示)?
明確:“別君”二字照應題目“留別”(在“留別”二字下標示雙橫線)。段中主要流露出的是不滿現實,不趨炎附勢,蔑視權貴,傲岸不屈的反抗精神。(板書:蔑視權貴,傲岸不屈)同時也流露出人生如夢的虛無感傷的情緒和逃避現實的消極避世的思想。然而我們并不能因此而過多地苛責李白。在污濁的封建官場,該有多少人被同化得沒了自我,沒了人格,詩人不可能改變當時的社會環境,能夠如李白這般傲岸不屈、潔身自好已經非常難能可貴了。
2、作者為什么要花如此多的筆墨來描寫夢境呢?對表現主題有什么作用?
明確:夢中仙境象征作者追求的理想境界。寫仙境的美妙是為了反襯現實的丑惡。寫自己對神仙世界的向往正是為了表明對黑暗現實的厭惡。也就是說,詩歌的前后是一致的,都是在寫詩人對自由生活的向往,只是詩歌的前半部分用夢的形式曲折地表達出來,而后半部分詩人則是直抒胸臆,直接唱出:“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!”
3、聯系全詩小結:英國詩人柯爾律治說:“詩的各個部分都是相互支撐相互解釋的。”讀至此,再體會1、2兩段,我們心里豁然開朗:高大雄奇的天姥山,不正體現了詩人所羨慕的人格形象嗎?富麗堂皇,超脫塵世,和睦美好的仙境不正是詩人對世俗生活的超越,對美好人生的追求嗎?抒情主人公最后發出的感慨和呼喊,不也正是為夢中圖景心旌激蕩的結果嗎?我們知道了,詩人對壯麗奇偉的崇高美的向往,正是因為人生征和的激情的驅動,雖然有苦悶,但洋溢著熱情!詩歌也由此氣勢流注,奔放飄逸,形成了內在強大的精神力量。
本課重點字詞
◆解釋下列加點詞
我欲因之夢吳越:代神游天姥山的愿望
失向來之煙霞:代上文神異的景象
安能摧眉折腰事權貴:低頭
勢拔五岳掩赤城:超過
◆找出文中的古今異義字
煙濤微茫信難求(信,的確、實在)
云霞明滅或可睹(滅,暗)
勢拔五岳掩赤城(拔,超出)
◆找出文中的多義字
訇然中開(打開,動詞)
使我不得開心顏(舒展,動詞)
古來萬事東流水(事情,名詞)
安能摧眉折腰事權貴(侍奉,動詞)
◆詞類活用
1、名詞作動詞
虎鼓瑟兮鸞回車(名詞“鼓”用作動詞,彈奏)
安能摧眉折腰事權貴(名詞“事”作動詞,侍奉)
云青青兮欲雨(名詞“雨”用作動詞,下雨)
2、名詞用作狀語
對此欲倒東南傾(方位名詞“東南”用作“傾”的狀語,表示動作的方向,向東南)
訇然中開(“中”用作“開”的狀語,在中間)
古來萬事東流水(方位名詞“東”用作“流”的狀語,表示動作的方向,向東)
3、使動用法
栗森林兮驚層巔(栗,使……顫栗;驚,使……驚)
【《夢游天姥吟留別》翻譯】相關文章:
夢游天姥吟留別翻譯03-23
翻譯夢游天姥吟留別07-21
夢游天姥吟留別翻譯08-04
夢游天姥吟留別翻譯01-03
夢游天姥吟留別翻譯及原文07-28
夢游天姥吟留別全文翻譯10-25
夢游天姥吟留別翻譯[必備]07-04
夢游天姥吟留別08-16
李白《夢游天姥吟留別》原文及翻譯09-27