木蘭詩注音原文

          時間:2024-05-31 07:36:52 木蘭詩 我要投稿

          木蘭詩注音原文

            這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。以下是小編為大家收集的木蘭詩注音原文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

            木蘭詩注音原文

            mù lán shī

            木 蘭 詩

            jī jī fù jī jī ,

            唧 唧 復 唧 唧 ,

            mù lán dānɡ hù zhī ,

            木 蘭 當 戶 織 ,

            bù wén jī zhù shēnɡ ,

            不 聞 機 杼 聲 ,

            wéi wén nǚ tàn xī 。

            唯 聞 女 嘆 息 。

            wèn nǚ hé suǒ sī ?

            問 女 何 所 思 ?

            wèn nǚ hé suǒ yì ?

            問 女 何 所 憶 ?

            nǚ yì wú suǒ sī ,

            女 亦 無 所 思 ,

            nǚ yì wú suǒ yì 。

            女 亦 無 所 憶 。

            zuó yè jiàn jūn tiē ,

            昨 夜 見 軍 帖 ,

            kè hàn dà diǎn bīnɡ ,

            克 汗 大 點 兵 ,

            jūn shū shí èr juàn ,

            軍 書 十 二 卷 ,

            juàn juàn yǒu yé mínɡ 。

            卷 卷 有 爺 名 。

            ā yé wú dà ér ,

            阿 爺 無 大 兒 ,

            mù lán wú zhǎnɡ xiōnɡ ,

            木 蘭 無 長 兄 ,

            yuàn wéi shì ān mǎ ,

            愿 為 市 鞍 馬 ,

            cónɡ cǐ tì yé zhēnɡ 。

            從 此 替 爺 征 。

            dōnɡ shì mǎi jùn mǎ ,

            東 市 買 駿 馬 ,

            xī shì mǎi ān jiān ,

            西 市 買 鞍 韉 ,

            nán shì mǎi pèi tóu ,

            南 市 買 轡 頭 ,

            běi shì mǎi chánɡ biān 。

            北 市 買 長 鞭 。

            dàn cí yé niánɡ qù ,

            旦 辭 爺 娘 去 ,

            mù sù huánɡ hé biān 。

            暮 宿 黃 河 邊 。

            bù wén yé niánɡ huàn nǚ shēnɡ ,

            不 聞 爺 娘 喚 女 聲 ,

            dàn wén huánɡ hé liú shuǐ mínɡ jiàn 。

            但 聞 黃 河 流 水 鳴 濺 。

            dàn cí huánɡ hé qù ,

            旦 辭 黃 河 去 ,

            mù zhì hēi shān tóu ,

            暮 至 黑 山 頭 ,

            bù wén yé niánɡ huàn nǚ shēnɡ ,

            不 聞 爺 娘 喚 女 聲 ,

            dàn wén yàn shān hú qí mínɡ jiū jiū 。

            但 聞 燕 山 胡 騎 鳴 啾 啾 。

            wàn lǐ fù rónɡ jī ,

            萬 里 赴 戎 機 ,

            ɡuān shān dù ruò fēi 。

            關 山 度 若 飛 。

            shuò qì chuán jīn chāi ,

            朔 氣 傳 金 拆 ,

            hán ɡuānɡ zhào tiě yī 。

            寒 光 照 鐵 衣 。

            jiānɡ jūn bǎi zhàn sǐ ,

            將 軍 百 戰 死 ,

            zhuànɡ shì shí nián ɡuī 。

            壯 士 十 年 歸 。

            ɡuī lái jiàn tiān zǐ ,

            歸 來 見 天 子 ,

            tiān zǐ zuò mínɡ tánɡ 。

            天 子 坐 明 堂 。

            cè xūn shí èr zhuǎn ,

            策 勛 十 二 轉 ,

            shǎnɡ cì bǎi qiān qiánɡ 。

            賞 賜 百 千 強 。

            kè hán wèn suǒ yù ,

            可 汗 問 所 欲 ,

            mù lán bú yònɡ shànɡ shū lánɡ ,

            木 蘭 不 用 尚 書 郎 ,

            yuàn chí mínɡ tuó qiān lǐ zú ,

            愿 弛 明 駝 千 里 足 ,

            sònɡ ér hái ɡù xiānɡ 。

            送 兒 還 故 鄉 。

            yé niánɡ wén nǚ lái ,

            爺 娘 聞 女 來 ,

            chū ɡuō xiānɡ fú jiānɡ 。

            出 郭 相 扶 將 。

            ā zǐ wén mèi lái ,

            阿 姊 聞 妹 來 ,

            dānɡ hù lǐ hónɡ zhuānɡ 。

            當 戶 理 紅 妝 。

            xiǎo dì wén zǐ lái ,

            小 第 聞 姊 來 ,

            mó dāo huò huò xiànɡ zhū yánɡ 。

            磨 刀 霍 霍 向 豬 羊 。

            kāi wǒ dōnɡ ɡé mén ,

            開 我 東 閣 門 ,

            zuò wǒ xī ɡé chuánɡ 。

            坐 我 西 閣 床 。

            tuō wǒ zhàn shí páo ,

            拖 我 戰 時 袍 ,

            zhe wǒ jiù shí chánɡ 。

            著 我 舊 時 裳 。

            dānɡ chuānɡ lǐ yún bìn ,

            當 窗 理 云 鬢 ,

            duì jìnɡ tiē huā huánɡ 。

            對 鏡 帖 花 黃 。

            chū mén kàn huǒ bàn ,

            出 門 看 伙 伴 ,

            huǒ bàn jiē jīnɡ huánɡ 。

            伙 伴 皆 驚 惶 。

            tónɡ hánɡ shí èr nián ,

            同 行 十 二 年 ,

            bù zhī mù lán shì nǚ lánɡ 。

            不 知 木 蘭 是 女 郎 。

            xiónɡ tù jiǎo pū shuò ,

            雄 兔 腳 撲 朔 ,

            cí tù yǎn mí lí 。

            雌 兔 眼 迷 離 。

            shuānɡ tù bànɡ dì zǒu ,

            雙 兔 傍 地 走 ,

            ān nénɡ biàn wǒ shì xiónɡ cí !

            安 能 辨 我 是 雄 雌 !

            [木蘭詩注音原文]相關文章:

            1.木蘭詩全文注音

            2.木蘭詩 原文

            3.木蘭詩原文

            4.木蘭詩的原文

            5.《木蘭詩》翻譯原文

            6.木蘭詩原文翻譯

            7.《木蘭詩》原文寫作手法

            8.《木蘭詩》原文及翻譯

            9.《木蘭詩》的原文及翻譯

            10.木蘭詩原文改寫

            木蘭詩注音原文及翻譯

            唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織.不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息.

            問女何所思,問女何所憶.女亦無所思,女亦無所憶.昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵.軍書十二卷,卷卷有爺名.阿爺無大兒,木蘭無長兄.愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征.

            東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊.不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān).旦辭黃河去,暮至黑山頭.不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū).

            萬里赴戎(róng)機,關山度若飛.朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣.將軍百戰死,壯士十年歸.

            歸來見天子,天子坐明堂.策勛十二轉,賞賜百千強.可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉.

            爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊.開我東閣門,坐我西閣床.脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng).當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃.出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎.

            雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

            【木蘭詩翻譯】

            嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

            在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

            不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

            勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。

            父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

            (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

            木蘭詩原文注音:

            唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。

            東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。

            萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

            歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。

            爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

            雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

            【注釋】

            1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音

            2. 當戶(dāng hù):對著門。

            3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

            4. 惟:只。

            5. 何:什么。

            憶:思念,惦記

            6. 軍帖(tiě):征兵的文書。

            7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

            8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

            9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

            10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

            11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

            12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

            13. 辭:離開,辭行。

            14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

            15. 旦:早晨。

            16. 但聞:只聽見

            17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

            18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

            19. 天子:即前面所說的“可汗”。

            20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

            21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

            22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

            23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

            24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

            25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

            26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。

            27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。

            28. 不用:不愿意做。

            29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

            30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。

            31. 郭:外城。

            32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。

            33. 姊(zǐ):姐姐。

            34 理:梳理。

            35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

            36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

            37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

            38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。

            39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

            40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

            41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。

            43. 行:讀háng。

            44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

            A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

            通假字:

            ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

            古今異義:

            ①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

            ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

            ③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。

            ④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

            ⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。

            ⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。

            ⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。

          【木蘭詩注音原文】相關文章:

          《木蘭詩》注音原文及翻譯08-16

          《木蘭詩》注音原文及翻譯03-17

          《木蘭詩》注音原文及翻譯[通用]01-24

          木蘭詩的原文03-22

          木蘭詩原文12-26

          木蘭詩原文08-31

          木蘭詩原文01-25

          木蘭詩原文翻譯01-06

          木蘭詩原文及翻譯02-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本深夜福利在线观看不卡高清 | 五月天综合中文网 | 日本欧洲亚洲精品在线观看 | 中出中文字幕欧美 | 中文字幕在线观看第一页 | 亚洲国产日韩欧美综合a |