琵琶行翻譯全文

          時間:2023-07-04 08:42:17 琵琶行 我要投稿

          琵琶行翻譯全文

            一篇《琵琶行》佳作讓無數的讀者潸然淚下,是著名的詩人白居易的代表作,也引發了人們對于知音難求的感慨。下面是小編分享的《琵琶行》全文的翻譯,歡迎閱讀!

          琵琶行翻譯全文

            琵琶行翻譯全文 篇1

            元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調,錚錚然有京城曲調的韻味。問彈琵琶的人,原來是長安歌伎,曾經向穆、曹二位大師學過琵琶,年長色衰,嫁給了一個商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完后,她面容憂傷。她述說了自己年輕時的歡樂生活,又說如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動,這天晚上才感覺到了貶官的滋。于是寫了這首七言長詩,吟詠給她聽,贈送給她。全詩共六百一十六字,題名《琵琶行》。

            秋天的一個夜晚,我送朋友到潯陽江邊,楓葉,蘆花,在秋風中索索響個沒完。

            我和朋友下馬登上了即將遠行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。

            酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時這樣凄慘,只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里邊。

            忽然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響,我聽得忘記歸返,我的朋友也無心開船。

            我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。

            我倆急忙把船劃過去邀請彈琵琶的相見,斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。

            千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來,懷中抱著琵琶,還遮住了她半個臉面。

            她轉動旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒有成什么曲調,便流露出無限的深情。

            她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂郁的聲調,聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。

            她落落大方,揮灑自如,連續不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。

            她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再彈舞曲《六幺》。

            大弦嘈嘈,聲音沉重舒長如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細碎如聲聲私語。

            嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯地撥彈,聲音圓轉清脆,就象大小珠子落在玉盤。

            音調輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。

            音調越來越低沉,絲弦好象凝結、斷絕,四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時停歇。

            琵琶女又涌出了一片隱藏在心內的怨恨幽情,這時候,雖然沒有聲響,但卻勝過了有聲。

            忽然繁弦急奏,發出清脆雄壯的聲響,象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。

            曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。

            周圍大小船上的人悄然無聲,全聽得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。

            琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來收斂了臉上激動的表情。

            她說,我本是京城里的一位歌女,家住在長安曲江附近的蝦蟆陵。

            十三歲就學會了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。

            一曲彈罷,常常使琵琶大師贊賞佩服,打扮起來,總免不了美女的嫉妒。

            王孫公子,爭先恐后給我贈送財物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數。

            鑲金玉的發篦,常因為唱歌打拍子而敲碎,紅色羅裙,常為宴飲調笑潑翻了酒而被沾污。

            一年又一年,時光在歡笑中悄悄流逝,美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。

            后來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時光流逝,一天天我年老色衰不如當初。

            從此,門前冷落,王孫公子很少來,年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。

            商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個月,就到浮梁那個地方買茶去。

            他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。

            深夜里,忽然夢見當年的風流事,夢中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

            聽她彈琵琶,就使我嘆息不已,聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。

            我和她同是流落在天涯的異鄉人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識。

            我從去年便離開了長安帝京,降官抱病住在這潯陽古城。

            潯陽地方偏僻,沒有音樂欣賞,一年到頭我沒聽到管弦之聲。

            我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。

            要問在那里朝朝暮暮聽到的`是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

            每當春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我常常取出酒來,自斟自飲杯不停。

            時而也傳來了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。

            今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,我如同聽了仙樂,耳朵頓時變得亮明。

            請你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你按照曲調寫首歌詞《琵琶行》。

            她聽了我的話深受感動,站了好久沒言語,坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。

            情調凄涼悲傷,與剛才奏過的迥然不同,周圍所有的人聽后都傷心得捂著臉哭泣。

            若問這中間數誰流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。

            知識擴展:琵琶行擴寫

            琵琶女旋緊了琴柱,潔白似雪的手啊將琴弦輕輕地撥動,剛剛撥動了三兩下,琴弦輕輕地撥動,剛剛撥動了三兩下,還沒有彈成曲調,琴端就已注滿了抑郁之情之情。有彈成曲調,琴端就已注滿了抑郁之情。那每一弦都在嘆息啊,那每一弦都在嘆息啊,每一聲都在沉好像在訴說著不得意的身世。好像在訴說著不得意的身世。她低眉隨手緩緩地彈奏啊,傾盡了無限傷心的往事。手緩緩地彈奏啊,傾盡了無限傷心的往事。那纖纖細指啊在琴弦上撫弄著,那纖纖細指啊在琴弦上撫弄著,輕輕地攏撥啊又慢慢地捻動,又抹又挑啊,攏撥啊又慢慢地捻動,又抹又挑啊,如泣如訴的樂聲從指間淌出。

            開始彈的是《霓裳》訴的樂聲從指間淌出。開始彈的是《霓裳》,接著彈奏《六吆》。玉手在大弦和小弦上來接著彈奏《六吆》玉手在大弦和小弦上來。回撥動,大弦嘈嘈轟響啊,回撥動,大弦嘈嘈轟響啊,勢如狂風暴雨急驟雄渾,撼人心扉;小弦切切低鳴,驟雄渾,撼人心扉;小弦切切低鳴,情同兒女私語,輕柔綿細,如詩似夢。嘈嘈切切,女私語,輕柔綿細,如詩似夢。嘈嘈切切,錯雜繽紛,錯雜繽紛,連成一片啊如大珠小珠擲落玉晶瑩剔透,目不暇接,淅瀝有聲,盤,晶瑩剔透,目不暇接,淅瀝有聲,跳躍顫動。樂聲更加清脆,間間關關,顫動。樂聲更加清脆,間間關關,似由綠叢傳來,如從花底滑出多么婉轉,花底滑出;叢傳來,如從花底滑出;多么婉轉,多么流是黃鶯在歌唱啊,美妙動聽!暢,是黃鶯在歌唱啊,美妙動聽!流轉的歌聲越聽遠,漸漸隔斷云彩;聲越聽遠,漸漸隔斷云彩;丁,丁,咚,咚,響聲由遠而近。響聲由遠而近。是冰下的泉水在幽幽地嗚咽它的流動是多么艱難!泉流艱澀難行啊,啊,它的流動是多么艱難!泉流艱澀難行啊,寒氣逼人。丁咚之聲越響越慢,似斷若連,寒氣逼人。

            丁咚之聲越響越慢,似斷若連,漸漸凝結,弦索也被冰泉凍結。漸漸凝結,弦索也被冰泉凍結。纖纖玉指撥不動凍僵的琴弦啊,顫抖著停歇在琴上,不動凍僵的琴弦啊,顫抖著停歇在琴上,幽幽琴聲隨之中斷。此時我的心弦卻被撥動,幽琴聲隨之中斷。此時我的心弦卻被撥動,幽幽悵恨在凝咽難語中潛滋暗長,幽幽悵恨在凝咽難語中潛滋暗長,這無聲的情感如大海即將掀起巨浪,情感如大海即將掀起巨浪,似暴雨正待沖刷人間,若驚雷直欲響遍天下。人間,若驚雷直欲響遍天下。這無聲的力量勝過千言萬語,勝過千言萬語,是任何有聲的言語也難以言表的啊!突然,乒砰作響,是銀瓶爆破,表的啊!突然,乒砰作響,是銀瓶爆破,水漿飛迸。猛地殺出一隊鐵騎,靳戈共舞,漿飛迸。

            猛地殺出一隊鐵騎,靳戈共舞,刀槍齊鳴,鑼鼓齊喧,風聲、雨聲、馬嘶聲、槍齊鳴,鑼鼓齊喧,風聲、雨聲、馬嘶聲、吶喊聲,響聲震天,驚心動魄,吶喊聲,響聲震天,驚心動魄,士氣多么昂氣勢多么宏偉!隨著高低起伏的曲調,揚,氣勢多么宏偉!隨著高低起伏的曲調,我的眼前啊不斷晃動著色彩迥異的畫面.或晴光瀲艷,忽風雨如晦;或月色如洗,或晴光瀲艷,忽風雨如晦;或月色如洗,忽紅綠相映;或黃鶯歡歌,忽冰封雪凍;紅綠相映;或黃鶯歡歌,忽冰封雪凍;或情人私語,珠玉爭輝;忽刀光閃爍,劍影飛舞。人私語,珠玉爭輝;忽刀光閃爍,劍影飛舞。轟響驟歇,曲子終了,琵琶女收回撥子,從弦索中間劃過,嘶—的一聲,如綢帛撕裂!東船西船,一片寂靜。只見寒江上,白光浮動,是靜如白玉的秋月,正在波光粼粼樂聲余音盤旋的江心,傾瀉著一片清輝。樂聲余音盤旋,我的心潮仍在起伏。

            我的心潮仍在起伏。誰能告訴我,這豐韻尤存的琵琶女,啊,誰能告訴我,這豐韻尤存的琵琶女,為何把這京都之聲彈得如此美妙,如此纏綿,何把這京都之聲彈得如此美妙,如此纏綿,如此鏗鏘,如此凄婉?如此鏗鏘,如此凄婉?她是在追憶似水年美妙春光?是在慨嘆紅顏消退,華,美妙春光?是在慨嘆紅顏消退,韶光流是在悵恨善才遭嫉,蛾眉受謗?逝?是在悵恨善才遭嫉,蛾眉受謗?是在遙想故都,欲把愁心寄予明月,想故都,欲把愁心寄予明月,欲將悵恨付諸流水?憂傷的琵琶女啊,流水?啊,憂傷的琵琶女啊,你緣何獨在異孤守空船?鄉,孤守空船?悲歌啊乘著秋風漸漸飄去,悲歌啊乘著秋風漸漸飄去,我的思緒啊也隨之飛往那舞袖冷殿、歌臺暖響的圣殿。

            也隨之飛往那舞袖冷殿、歌臺暖響的圣殿。曾有倡廉之策啊,亦有兼濟之志。哎,曾有倡廉之策啊,亦有兼濟之志。孰料人事紛紜,行路艱難,如履薄冰。

            孰料人事紛紜,行路艱難,如履薄冰。觸怒龍顏,謫居潯陽。臥病孤村,龍顏,謫居潯陽。臥病孤村,苦竹啊繞宅相杜鵑啊啼血催歸遷客啊夢斷鄉關!伴,杜鵑啊啼血催歸,遷客啊夢斷鄉關!忽聞故國之曲,如聽仙樂,耳目一新,聞故國之曲,如聽仙樂,耳目一新,萬端思緒飄忽啊,感極而不禁淚濕青衫。緒飄忽啊,感極而不禁淚濕青衫。

            琵琶行翻譯全文 篇2

            原文:

            潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

            忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

            沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

            我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

            注解:

            1、左遷:貶官。

            2、凡:共。

            3、間關:鳥鳴聲。

            4、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。

            5、秋娘:歌妓們的通稱。

            6、爭纏頭:競相贈送財物。

            7、鈿頭銀篦:婦女頭上飾物。

            8、浮梁:江西景德鎮。

            9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。

            10、向前:剛才。

            11、青衫:唐官員以等級穿著不同顏色衣裳。青衫是最低一級的服色。

            譯文

            唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長

            贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

            秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

            我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管弦。

            酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

            忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

            循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

            我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

            千呼萬喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。

            轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚示成曲調那形態就非常有情。

            弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

            她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

            輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再彈六幺。

            大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

            嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。

            清脆如黃鶯在花叢下婉轉鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。

            好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

            象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

            突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。

            一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。

            東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

            她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

            她說我原是京城歌女負有盛名;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

            彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

            每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

            京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

            鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

            年復一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時光白白消磨。

            兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

            門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

            商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

            他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

            更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。

            我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

            我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識。

            自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

            潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

            住在湓江這個低洼潮濕的`地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

            在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

            春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

            難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

            今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。

            請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩琵琶行。

            被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

            凄凄切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

            要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

            賞析:

            詩人在這首詩中著力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發“同是天涯淪落人”的感情。

            詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

            接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏回蕩的心潮。

            然后進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

            最后寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反復吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象。“如急雨”、“如私語”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

          【琵琶行翻譯全文】相關文章:

          琵琶行的全文翻譯11-03

          《琵琶行》翻譯全文01-11

          琵琶行全文翻譯01-23

          琵琶行詳細的全文翻譯02-23

          《琵琶行·并序》全文翻譯及賞析12-16

          白居易《琵琶行·并序》全文翻譯賞析10-09

          白居易 琵琶行 全文01-09

          白居易琵琶行全文11-03

          白居易的《琵琶行》全文12-12

          《琵琶行》全文鑒賞09-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美中文字幕 | 日本一区二区三区字幕 | 一区偷拍中文久久无 | 亚洲欧美国产一区二区 | 伊人久久大线蕉香港三级 | 日本精品视频在线视频首页 |