詩經《蒹葭》

          時間:2020-08-25 13:38:52 詩經 我要投稿

          詩經《蒹葭》

            《蒹葭》

          詩經《蒹葭》

            原文:

            蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

            蒹葭萋萋,白露未。所謂伊人,在水之湄。溯從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中

            蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之。溯從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中

            譯文

            河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。

            逆著流水去找她,道路險阻又太長。 順著流水去找她,仿佛在那水中央。

            河邊蘆葦密又,清晨露水未曾干。 意中之人在何處?就在河岸那一邊。

            逆著流水去找她,道路險阻攀登難。 順著流水去找她,仿佛就在水中灘。

            河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處?就在水邊那一頭。

            逆著流水去找她,道路險阻曲難求。 順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

            注釋

            1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。

            2.蒼蒼: 茂盛的'樣子 3.為:凝結成。

            4.所謂:所說的,此指所懷念的。

            5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

            6.一方:那一邊。

            7.溯:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。

            8.從:追尋。

            9.阻:險阻,(道路)難走。

            10.宛:宛然,好像。

            11.(xī):干。

            12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

            13.躋(jī):水中高地。

            14.(chí):水中的沙灘

            15.(sì):水邊。

            16.右:迂回曲折。

            17.(zhǐ):水中的沙灘。

          【詩經《蒹葭》】相關文章:

          詩經:蒹葭介紹12-06

          詩經·蒹葭注音01-20

          蒹葭詩經讀音11-22

          蒹葭詩經翻譯11-20

          詩經蒹葭作品11-20

          詩經《蒹葭》詳解11-18

          詩經《蒹葭》譯文11-18

          《詩經·蒹葭》欣賞11-17

          詩經《蒹葭》全文欣賞12-18

          詩經秦風《蒹葭》賞析09-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本香蕉视在线播放 | 亚洲性线免费观看视频成熟 | 亚洲精品在看在线观看精品91 | 日韩精品一区二区中文在线 | 一级风流片A级国产 | 最新国产极品高清在线看 |