水調歌頭原文及翻譯

          時間:2024-10-23 05:18:16 水調歌頭 我要投稿

          水調歌頭原文及翻譯

            水調歌頭·丙辰中秋

            作者:蘇軾

            原文:

            丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

            明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

            轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

            譯文

            丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

            明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

            月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

            注釋

           、疟剑褐腹1076年(宋神宗熙寧九年)。

            ⑵達旦:至早晨;到清晨。

           、亲佑桑禾K軾的弟弟蘇轍的字。

            ⑷把酒:端起酒杯。把,執、持。

            ⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

           、蕷w去:回到天上去。

           、谁(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

            ⑻不勝(shèng):經受不住。勝(舊讀shēng ):承擔、承受。

            ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

           、魏嗡疲耗睦锉鹊蒙稀

           、限D朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

           、胁粦泻,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

            ⒀此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

           、业褐。

           、忧Ю锕矉(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

          【水調歌頭原文及翻譯】相關文章:

          水調歌頭翻譯及原文06-19

          水調歌頭原文及翻譯09-12

          水調歌頭原文翻譯10-24

          水調歌頭·游覽原文及翻譯08-19

          關于水調歌頭原文及翻譯10-15

          水調歌頭原文及翻譯精華09-23

          水調歌頭原文及翻譯(合集)07-27

          [優選]水調歌頭原文及翻譯07-28

          (通用)水調歌頭原文及翻譯08-26

          水調歌頭原文翻譯賞析10-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  免费国产高清在线精品一区 | 欧美中文字幕一级电影 | 色七七在线免费观看视频 | 精品国产偷窥丝袜在线拍国语 | 亚洲国产精品sss在线观看AV | 中文字幕乱码亚洲影视 |