《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文

          時間:2024-09-24 03:15:18 送杜少府之任蜀州 我要投稿
          • 相關推薦

          《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文

            《送杜少府之任蜀州》

            作者:【唐】王勃

            城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。

            海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。

            注釋

            ⑴少府:官名

            ⑵之:到、往

            ⑶蜀州:現四川崇州

            ⑷城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即現在的陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。

            ⑸風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風煙迷茫之中,遙望蜀州。

            ⑹君:對人的尊稱,這里指“你”

            ⑺宦(huàn)游:出外做官。

            ⑻海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。

            ⑼天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。

            ⑽比鄰:并鄰,近鄰。

            ⑾無為:無須、不必。

            ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。

            ⒀沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。

            譯文

            三秦之地,拱護長安城。風煙彌漫,望不到蜀州岷江的五津。

            與你作別時我心里想:你我都是志在四方的人;

            四海之內一定有知心朋友,哪會在乎路途的遠近;

            別因為分手傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

          【《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文】相關文章:

          《送杜少府之任蜀州》注釋08-04

          送杜少府之任蜀州原文,注釋,賞析07-31

          《送杜少府之任蜀州》譯文09-03

          《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析08-13

          《送杜少府之任蜀州》 原文06-27

          送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文及賞析05-13

          《送杜少府之任蜀州》白話譯文07-23

          送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川07-29

          《送杜少府之任蜀州》全文譯文07-25

          《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产AV一区二区三区 | 最新国产精品久久精品 | 亚洲视频中文字幕乱码 | 在线播放亚洲综合 | 久久人人爽人人爽人人片aV中文 | 亚洲中文字幕精品久久久久久直播 |