蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

          時間:2024-08-26 16:54:28 蘇軾 我要投稿
          • 相關推薦

          蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

            余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁么時也不妨熟歇。

          蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

            注釋:

            嘗:曾經。

            寓居:暫居。

            縱步:放開腳步走。

            就:靠近。

            木末:樹梢 。

            死敵:死于敵手。

            死法:死于軍法。

            意謂:心里說,文中有“心想”之意。

            由是:因此。

            死敵:死于敵手。

            雖:即使。

            熟歇:好好地休息一番 。

            恁么:如此,這樣。

            參考譯文

            我曾經借住惠州嘉佑寺。一日,在松風亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風亭的屋檐還在樹林的遠處,心里想什么時候才能走到啊?后來轉念又一想,突然有了體會:“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點,即使在短兵相接的戰場上,戰鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時,不妨好好先歇息一下。

            賞析

            本文作者為北宋著名文學家蘇軾。松風亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據《輿地紀勝》,松風亭上植松二十余種,清風徐來,松聲如濤,是當時的游覽勝地。蘇軾游松風亭為宋哲宗紹圣元年(1094)十月間事。時章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠軍節度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風亭。文章記錄了游覽時輕松愉悅的心情,顯示了對待貶謫的曠達態度,讀來理趣盎然。

            作者領悟到要隨遇而安,把握當下的道理,表現了作者為人坦誠、天真、達觀、有趣的一面。

          【蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析】相關文章:

          蘇軾記游松風亭原文及賞析10-15

          蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯10-02

          蘇軾喜雨亭記原文及賞析06-28

          喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋10-27

          蘇軾喜雨亭記原文及賞析2篇10-31

          蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析07-06

          蘇軾《靈璧張氏園亭記》原文翻譯01-06

          蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

          蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析09-21

          水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲综合色在线观看一区二区 | 亚洲性日韩精品一区二区三区 | 在线不卡日本v一区ⅴ二区 一区二区三区在线|欧黑人 | 亚洲精品一在线观看 | 亚洲h片在线观看高清 | 亚洲一区二区在线观看蜜桃 |