陶淵明歸園田居原文翻譯

          時間:2023-07-07 15:38:56 陶淵明 我要投稿

          陶淵明歸園田居五首原文翻譯

            《歸園田居》是晉宋時期文學家陶淵明的組詩作品,共五首。在他心中,大自然的一切都是生生不息,自樂自得地存在,一切都那么和諧美好。在他的詩中,沒有用語言贊美自然,而自然的大美卻從心里流溢出來。下面是小編整理的陶淵明歸園田居五首原文翻譯,歡迎大家閱讀。

          陶淵明歸園田居五首原文翻譯

            歸園田居·其一

            少無適俗韻,性本愛丘山。

            誤落塵網中,一去三十年。(誤落一作:誤入)

            羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

            開荒南野際,守拙歸園田。

            方宅十余畝,草屋八九間。

            榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

            曖曖遠人村,依依墟里煙。

            狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。(顛通巔)

            戶庭無塵雜,虛室有余閑。

            久在樊籠里,復得返自然。

            【譯文】

            少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

            偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十余年。

            籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。

            我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

            繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

            榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。

            遠處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。

            深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

            庭院內沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。

            久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

            歸園田居·其二

            野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

            白日掩荊扉,虛室絕塵想。

            時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中一作:墟曲人)

            相見無雜言,但道桑麻長。

            桑麻日已長,我土日已廣。

            常恐霜霰至,零落同草莽。

            【譯文】

            鄉居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。

            白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

            經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

            相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

            我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

            經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

            歸園田居·其三

            種豆南山下,草盛豆苗稀。

            晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

            道狹草木長,夕露沾我衣。

            衣沾不足惜,但使愿無違。

            【譯文】

            我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。

            清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。

            狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。

            衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。

            歸園田居·其四

            久去山澤游,浪莽林野娛。

            試攜子侄輩,披榛步荒墟。

            徘徊丘壟間,依依昔人居。

            井灶有遺處,桑竹殘朽株。

            借問采薪者,此人皆焉如?

            薪者向我言,死沒無復余。

            一世異朝市,此語真不虛。

            人生似幻化,終當歸空無。

            【譯文】

            離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

            姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。

            游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。

            水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。

            上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

            砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”

            “二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。

            人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

            歸園田居·其五

            悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

            山澗清且淺,可以濯吾足。

            漉我新熟酒,只雞招近局。

            日入室中暗,荊薪代明燭。

            歡來苦夕短,已復至天旭。

            【譯文】

            獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。

            山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

            濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

            太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。

            興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

          【陶淵明歸園田居原文翻譯】相關文章:

          陶淵明歸園田居翻譯09-08

          陶淵明歸園田居原文03-26

          歸園田居陶淵明12-22

          陶淵明《歸園田居》07-20

          陶淵明歸園田居04-14

          陶淵明《歸園田居·其一》原文07-18

          陶淵明《歸園田居·其一》原文01-23

          《歸園田居·其六》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

          《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-19

          陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析09-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩.欧美.亚洲.另类.国产 | 伊人久久精品视频一区二区 | 亚洲国产精品久久一线不卡 | 亚洲熟女精品久久免费视频 | 日韩AV在线免费观看 | 亚洲国产人成视频 |