陶淵明《飲酒》其九翻譯

          時間:2023-11-24 10:18:18 登綺 陶淵明 我要投稿

          陶淵明《飲酒》其九翻譯

            陶淵明《飲酒》其九這首詩以對話的方式,表現(xiàn)出詩人不愿違背自己的初衷而隨世浮沉,并再一次決心保持高潔的志向,隱逸避世,遠離塵俗,態(tài)度十分堅決。下面是關(guān)于陶淵明《飲酒》其九翻譯,希望可以幫助到您!

          陶淵明《飲酒》其九翻譯

            原文

            飲酒 其九

            作者陶淵明·年代晉

            清晨聞叩門,倒裳往自開。

            問子為誰與?田父有好懷。

            壺漿遠見候,疑我與時乖。

            “褸襤茅檐下,未足為高棲。

            一世皆尚同,愿君汩其泥。”

            深感父老言,稟氣寡所諧。

            紆轡誠可學(xué),違己詎非迷!

            且共歡此飲,吾駕不可回。

            [譯文]

            清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。

            請問來者是何人?

            善良老農(nóng)懷好心。

            攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。

            “破衣爛衫茅屋下,不值先生寄貴身。

            舉世同流以為貴,愿君隨俗莫認真。”

            “深深感謝父老言,無奈天生不合群。

            仕途做官誠可學(xué),違背初衷是迷心。

            姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔!”

            陶淵明

            (365~427)字元亮,名潛,潯陽柴桑(江西九江市)人。東晉著名詩人。少年時曾接受儒家思想,有“大濟于蒼生”的吉向。但他并非出身士族,隨著東晉門閥制度的發(fā)展,在仕途上一再遭受打擊與排擠,直到29歲時才得以出仕。一生只做過一些小官。為官期間,看到政治的黑暗,不愿與統(tǒng)治者同流合污,于41歲時辭去彭澤縣令,歸隱田園,從此不再出仕。陶淵明的作品,今存詩歌120多首,散文6篇,辭賦3篇。其中成就最高的是田園詩,故有“田園詩人”之稱。他的詩歌多描寫自然風(fēng)光以及歸耕田園的情景,表達自己對田園生活的熱愛,揭露官場的黑暗,表現(xiàn)了詩人不與世俗同流合污的高風(fēng)亮節(jié)。但也有些詩歌流露出“人生無常”、“樂天知命”的思想。風(fēng)格平淡、自然,富有意境。散文以《桃花園記》最為著名。有《陶淵明集》。

            【注釋】:

            (1)倒裳:倒著衣服。忙著迎客,還不及穿好衣服。

            (2)好懷:好心腸。

            (3)乖:違背。

            (4)尚同:同流合污。

            (5)汩: 音古。攪混。

            (6)紆轡:拉著車倒回去。

            (7)詎:豈。

            (8)駕:車駕,意謂道路、方向。

            作品鑒賞

            《飲酒》組詩第九首《飲酒·清晨聞叩門》,是一篇假設(shè)問答以表示詩人堅持隱居避世、拒絕仕宦決心的詩作。這首詩歷來受到人們的重視,它使人們能更清楚地了解陶淵明歸隱后的生活,以及他對“仕”與“隱”的認識和思索。

            詩以清晨的叩門聲發(fā)端,全篇皆在自然而融洽的氣氛中。清早,詩人就聽見有人敲門,他急忙起身,連衣服也顧不得穿好,便趕去開門。“倒裳”,用《詩經(jīng)·齊風(fēng)》“東方未明,顛倒衣裳”之意,風(fēng)趣地寫出詩人一早急起迎客的匆忙情形。“問子為誰歟?田父有好懷”:問一聲來者是誰?原來是一位老農(nóng)前來問候。“壺漿遠見候,疑我與時乖”,此兩句是詩人以轉(zhuǎn)述的口氣說出田父的來意:他提著酒壺遠道來探望,為的是懷疑我與時世相違背。緊接四句便記下田父的勸說之辭。這位田父的意思也并非是贊同當時的社會風(fēng)氣,只覺得詩人如此衣衫破敝、居住在低矮的茅屋中,未免太委屈,實在不是高士隱居之地。“繿縷”,同“襤褸”。“尚同”,主張同流合污的意思。“汩其泥”,語出《楚辭·漁父》:“圣人不凝滯于物,而能與世推移;世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?”意謂姑且與世人同浮沉,不要獨清。再下六句,則是詩人對田父的回答,亦可視作作者的自勉之辭:我深深地感謝老人家的善意勸告,但是自己的稟性、氣質(zhì)不能與世俗相諧洽;攬轡回車、再入仕途,誠然可以跟著人家學(xué),可違背了自己的意愿和初衷,豈不是太糊涂了嗎?咱們暫且快樂地喝酒吧,我的車是不能回轉(zhuǎn)的!語氣雖然謙恭而委婉,但是所表示的不愿與世俗同流合污、決心走隱逸之路的態(tài)度,又是何等堅決!“吾駕不可回”,這正是詩人最后的誓言。

            從詩的藝術(shù)構(gòu)思來看,全篇設(shè)為問答,與《楚辭·漁父》篇有著相近之處。而且非特形似,神亦似之。從詩的內(nèi)容來看,屈子“舉世皆濁我獨清”的剛正之氣,亦正為詩人所繼承和發(fā)揚。陶淵明雖未像屈子那樣“顏色憔悴,形容枯槁”,但從田父所言的“繿縷茅搪”看,他的生活也是極其簡陋的。所以他的寧守貧賤、絕意仕進,也和屈子一樣是難能可貴的。此外,詩人將日常生活中的瑣細之事,如開門迎客,對酒談天,都寫入詩中,而且又寫得親切自然,豐腴有味,純樸動人,這也是作品的高妙之處。全篇看似舒緩,卻于表面散漫的行文中,處處蘊含著不流于世俗的高尚精神。

            作者簡介

            陶淵明(365~427)晉朝時期詩人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學(xué)仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

          【陶淵明《飲酒》其九翻譯】相關(guān)文章:

          飲酒陶淵明其九10-29

          飲酒其五陶淵明全文翻譯06-17

          《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析11-18

          飲酒陶淵明其五04-22

          陶淵明飲酒其十六01-10

          陶淵明飲酒其五11-02

          飲酒陶淵明其六10-31

          《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

          《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析11-29

          陶淵明飲酒其五的賞析09-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级a一片久久免费 | 亚洲中文欧美日韩日本 | 亚洲成AⅤ人影院在线欢看 亚洲成a人片在线天堂 | 日本熟女乱子视频 | 亚洲中文字幕夜夜爱 | 日韩区欧美国产区在线观看 |