滕王閣序作品注釋

          時(shí)間:2024-08-10 13:23:40 秀雯 滕王閣序 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          滕王閣序作品注釋

            文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享滕王閣序作品注釋,希望對大家有所幫助!

          滕王閣序作品注釋

            滕王閣序作品注釋 篇1

            作品注釋

            豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當(dāng)政之后,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替換為“南昌故郡”。所以現(xiàn)存滕王閣內(nèi)的石碑以及蘇軾的手書都稱作“南昌故郡”。

            故:以前的。

            洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設(shè)都督府。

            星分翼軫:古人習(xí)慣以天上星宿與地上區(qū)域?qū)?yīng),稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚(yáng)州當(dāng)牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

            衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。

            廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

            襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

            三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。

            帶:以…為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

            五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南方大湖的總稱。

            蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

            引:連接。

            甌越:古越地,即今浙江南部地區(qū)。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內(nèi)有甌江。

            物華天寶:物的精華就是天上的'珍寶。

            龍光射牛斗之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之處。據(jù)《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。

            俊采:指人才。

            懿范:美好的風(fēng)范。

            宰:縣令。

            遄:迅速。

            朱華:荷花。

            睇眄:看。

            酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會(huì)貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅(jiān)定。據(jù)《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩說:“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當(dāng)不易心。”

            處涸轍:干涸的車轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。

            北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·逍遙游》。

            東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為“早年”。桑榆,日落處,表示傍晚,引申為“晚年”。早年的時(shí)光消逝,如果珍惜時(shí)光,發(fā)憤圖強(qiáng),晚年并不晚。《后漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”

            孟嘗:據(jù)《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會(huì)稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居。桓帝時(shí),雖有人屢次薦舉,終不見用。

            阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時(shí)就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍“時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”

            三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時(shí)服飾制度規(guī)定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區(qū)別,士規(guī)定為三尺。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。

            微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。

            一介:一個(gè)。

            終軍:據(jù)《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟(jì)南人。武帝時(shí)出使南越,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時(shí)僅二十余歲

            等:相同,用作動(dòng)詞。

            弱冠:古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

            投筆:事見《后漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

            宗愨:據(jù)《宋書·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽人,年少時(shí)向叔父自述志向,云“愿乘長風(fēng)破萬里浪”。后因戰(zhàn)功受封。

            簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。

            百齡:百年,猶“一生”。

            奉晨昏:侍奉父母。《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省。”

            非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟。《世說新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。’”

            接孟氏之芳鄰:“接”通“結(jié)”,結(jié)交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據(jù)說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學(xué)宮附近。

            他日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨。《論語·季氏》:“(孔子)嘗獨(dú)立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)詩,無以言。’鯉退而學(xué)詩。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者”

            捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。

            喜托龍門:《后漢書·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。”

            楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌云,指司馬相如作《大人賦》。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經(jīng)蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣。”

            鐘期即遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”

            勝:名勝。不:不能。常:長存。難:難以。再:再次遇到。

            蘭亭:在浙江紹興市。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節(jié),王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。

            梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

            臨別贈(zèng)言:臨別時(shí)贈(zèng)送正言以互相勉勵(lì),在此指本文。

            恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指本文。

            一言:一首詩。

            賦:鋪陳。

            四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時(shí)寫下的《滕王閣詩》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。”

            請灑潘江,各傾陸海云爾:鐘嶸《詩品》:“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江。”這里形容各賓客的文采。[3] [4]

            佩玉鳴鸞:舞女身上的裝飾,代指舞女。

            滕王閣序作品注釋 篇2

            王勃《滕王閣序》

            滕王高閣臨江渚,

            佩玉鳴鸞罷歌舞。

            畫棟朝飛南浦云,

            珠簾暮卷西山雨。

            閑云潭影日悠悠,

            物換星移幾度秋。

            閣中帝子今安在?

            檻外長江空自流!

            注釋:

            滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。

            江:指贛江。

            渚:水中小洲。

            佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。

            浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。

            日悠悠:每日無拘無束地游蕩。

            物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬物的更替。物,四季的景物。

            帝子:指滕王。

            檻:欄桿。

            罷:同“疲”,倦怠。

            翻譯:

            高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在江水中,時(shí)日悠悠不盡;時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個(gè)春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌不息。

            滕王高高的樓閣,

            俯臨著江心的沙洲;

            佩玉鳴了,鸞鈴響了,

            宴會(huì)已是舞罷歌休。

            早晨那南浦的彩霞,

            從華麗的殿宇前掠過;

            薄暮,那西山的煙雨,

            在卷起的珠簾外停留。

            閑淡的云,深潭的影,

            時(shí)光是這樣悠然逝去;

            事物變化,星辰移轉(zhuǎn),

            誰知道經(jīng)過了多少春秋?

            當(dāng)年建閣的鳳子龍孫,

            如今是到了哪里去呢?

            只有那危欄外的江水,

            仍在默默向前奔流。

            評價(jià)

            在歷代吟詠滕王閣的律絕中,王勃的《滕王閣詩》可謂上乘之作。詩歌以凝練、含蓄的'文字概括了序的內(nèi)容,氣度高遠(yuǎn),境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。

            這首詩一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。

          【滕王閣序作品注釋】相關(guān)文章:

          《滕王閣序》注釋03-01

          滕王閣序分段注釋01-31

          滕王閣序譯文及注釋01-07

          王勃《滕王閣序》注釋03-24

          《滕王閣序》原文及注釋02-05

          《滕王閣序》作品影響01-29

          王勃《滕王閣序》注釋商榷08-12

          王勃《滕王閣序》原文及注釋04-22

          《滕王閣序》注釋指瑕07-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品专区一二三区 | 天堂mv手机在线mv观看午夜版 | 日韩一区二区三区小早川 | 亚洲乱码精品久久久久.. | 亚洲男人的天堂在线视频 | 日本午夜精品理论片a级 |