王安石待客的課文注釋

          時間:2024-10-10 09:56:38 王安石 我要投稿
          • 相關推薦

          王安石待客的課文注釋

            【說明】王安石待客,來自宋·曾敏行《獨醒雜志·卷二》。此文說的是,王安石不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。也主要體現了王安石生活樸素,作風簡樸,為官清廉,不鋪張浪費的精神。

            【原文】

            在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四旁,公取自食之。其人愧甚而退。

            【注釋】

            (1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。

            (2)蕭氏子:蕭家的一個兒子。

            (3)至:到,往。

            (4)京師:京城。

            (5)因:于是

            (6)謁:拜見。

            (7)飯:飯食。

            (8)翌日:第二天。

            (9)饌(zhuàn):準備食物。

            (10)去:離開。

            (11)方:才。

            (12)果蔬:泛指菜肴。

            (13)具:準備。

            (14)其人:指蕭氏之子

            (15)心怪之:心里對此感到奇怪。

            (16)酒三行:指喝了幾杯酒。

            (17)臠(luán):切成小塊的肉。

            (18)置:放置。

            (19)而已:罷了

            (20)頗:很,非常。

            (21)復:一再。

            (22)箸:筷子。

            (23)啖:吃。

            (24)旁:旁邊,身旁。

            (25)公:代詞,指王安石。

            (26)食:吃。

            (27)之:代詞,指胡餅

            (28)甚:很,非常,表示程度深。

            (29)之:代詞,代指蕭氏子。

            (30)而:轉接,意思為“但”。

            (31)頃:一會兒。

            (32)而已:罷了

            【翻譯】

            王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,于是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏子覺得十分饑餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜肴都沒有準備,蕭氏子心里感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著蔬菜和湯罷了。蕭氏子很嬌生慣養。不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏子十分慚愧地退下了。

          【王安石待客的課文注釋】相關文章:

          王安石待客的原文及注釋06-07

          王安石待客答案09-17

          王安石待客翻譯07-16

          王安石《待客》答案06-14

          王安石待客原文及翻譯08-24

          《王安石待客》題目與答案08-28

          王安石待客習題答案11-01

          王安石待客解釋答案09-17

          王安石待客的閱讀及答案09-25

          王安石待客的閱讀答案09-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲女性性爱视频在线观看 | 日本精品在线亚洲视频看看 | 日本免费性色密月AⅤ | 色综合天天综合精品网国产在线 | 中文字幕日产乱码一区 | 亚洲中文字幕在线观看 |