《酒泉子·羅帶惹香》溫庭筠

          時(shí)間:2024-12-03 12:05:02 溫庭筠 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《酒泉子·羅帶惹香》溫庭筠

            《酒泉子·羅帶惹香》是唐代文學(xué)家溫庭筠創(chuàng)作的一首寫離情的詞。此詞具有詞旨哀怨,色澤朦朧,語(yǔ)言精妙,意境深沉的特點(diǎn)。

            《酒泉子·羅帶惹香》

            溫庭筠

            羅帶惹香,猶系別時(shí)紅豆。淚痕新,金縷舊,斷離腸。

            一雙嬌燕語(yǔ)雕梁,還是去年時(shí)節(jié)。綠楊濃,芳草歇,

            柳花狂。

            注釋

            酒泉子:詞牌名,原為唐教坊曲。《金奩集》入“高平調(diào)”。一般以溫庭筠體為正格。全闋以四平韻為主,四仄韻兩部錯(cuò)葉。

            “羅帶”二句:謂帶香的羅帶上還系著相別時(shí)所贈(zèng)的紅豆。羅帶:古時(shí)婦女束腰的絲織帶。紅豆:即相思子。《古今詩(shī)話》:“相思子圓而紅。昔有人歿于邊,其妻思之,哭于樹下而卒,因以名之。”王維《相思》:“紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思。”又湯本無(wú)“紅”字。

            金縷:金絲。此指衣服上的金絲繡紋。

            陰:王國(guó)維輯本《金荃詞》作“楊”。

            歇:散發(fā)。顏延年《和謝靈運(yùn)》:“芳馥歇蘭若,清越奪琳珪。”又雪本作“節(jié)”。

            柳:湯本作“枕”,誤。

            翻譯

            羅帶帶來(lái)芳香,還系著分別時(shí)送我的相思豆。金絲線早已磨舊而淚痕總是新的,再難接續(xù),那斷腸般的離愁。

            一對(duì)對(duì)嬌燕,呢喃親語(yǔ)在梁間檐頭,恰似去年我們歡愛的時(shí)候。春色更加濃綠,春草的芳香分外清幽,飛舞的柳絮伴隨著我的愁緒。

            拓展:

            酒泉子·花映柳條

            花映柳條,閑向綠萍池上。憑欄干,窺細(xì)浪,雨蕭蕭。

            近來(lái)音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。

            酒泉子·日映紗窗

            日映紗窗,金鴨小屏山碧。故鄉(xiāng)春,煙靄隔,背蘭釭。

            宿妝惆悵倚高閣,千里云影薄。草初齊,花又落,燕雙雙。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本最新免费的一区二区 | 色依依国产精品中文字幕 | 日韩欧美国产另类一区二区 | 一本综合五月花在线视频 | 亚洲欧美在线一区中文字幕 | 久久青草一区二区三区 |