辛棄疾鷓鴣天東陽(yáng)道中翻譯

          時(shí)間:2024-11-24 16:06:48 辛棄疾 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          辛棄疾鷓鴣天東陽(yáng)道中翻譯

            《鷓鴣天東陽(yáng)道中》這首詞中的“東陽(yáng)”,即今浙江省東陽(yáng)縣。據(jù)詞題來(lái)看,該詞是作者在任京都臨安大理少卿時(shí)期,于淳熙五年(1178)因事赴東陽(yáng)途中所作的。小葉為你整理了辛棄疾鷓鴣天東陽(yáng)道中翻譯,希望對(duì)你有所參考幫助。

          辛棄疾鷓鴣天東陽(yáng)道中翻譯

            一、原文

            撲面征塵去路遙,香篝漸覺(jué)水沉銷。山無(wú)重?cái)?shù)周遭碧,花不知名分外嬌。

            人歷歷,馬蕭蕭,旌旗又過(guò)小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。

            二、譯文

            香籠里燃燒的水沉香的氣息越來(lái)越淡薄了。舉目遠(yuǎn)望,征塵撲面,去路迢迢。周圍是數(shù)不清的層層山巒,全被碧綠的樹木和野草覆蓋著,路旁山野中長(zhǎng)滿了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌艷動(dòng)人。

            行進(jìn)在道路上的一行人歷歷在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊(duì)已經(jīng)過(guò)了前面的小紅橋。滿懷的離愁別恨,此時(shí)此刻都化做相思的詩(shī)句,于青山綠水之間,一邊吟詩(shī),一邊催馬加鞭地向東陽(yáng)進(jìn)發(fā),差點(diǎn)兒沒(méi)把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。

            三、注釋

            1、東陽(yáng):即今浙江東陽(yáng)縣。考察作者早年宦游蹤跡,無(wú)確切記載來(lái)過(guò)此地,本事不可考。也可能是代人之作。

            2、征塵:征途上揚(yáng)起的塵土。

            3、香篝:一種燃香料的籠子。

            4、水沉:即沉香,一種名貴香料。

            5、銷:消退

            6、周遭:周圍。

            7、歷歷:形容物體或景象一個(gè)個(gè)清晰分明。《文選·古詩(shī)十九首》:“至衡指孟冬,眾星何歷歷。”唐·崔顥《黃鶴樓》詩(shī):“晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”

            8、蕭蕭:馬長(zhǎng)聲鳴叫。《詩(shī)經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭?cǎi)R鳴,悠悠旆旌。”唐·杜甫《兵車行》詩(shī):“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。”

            9、愁邊:苦苦思索。

            10、剩有:盡有。

            11、碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。

          【辛棄疾鷓鴣天東陽(yáng)道中翻譯】相關(guān)文章:

          辛棄疾《鷓鴣天·東陽(yáng)道中》閱讀習(xí)題答案及賞析08-23

          鷓鴣天·鵝湖寺道中_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-13

          鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06

          辛棄疾鷓鴣天黃沙道中即事詩(shī)詞鑒賞09-23

          辛棄疾 夜行黃沙道中08-09

          辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》翻譯及賞析07-14

          鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06

          辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析10-25

          辛棄疾《西江月夜行黃沙道中》原文及翻譯09-03

          辛棄疾《夜行黃沙道中 》詩(shī)詞06-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本天堂免费网站在线观看 | 亚洲区国产精品高清 | 日本高清视频区一区二区三 | 最新AV网站在线看 | 亚洲香蕉网久久综合影视 | 亚洲综合久r在线 |