飲湖上初晴后雨的譯文

          時(shí)間:2024-08-25 01:26:33 飲湖上初晴后雨 我要投稿

          飲湖上初晴后雨的譯文

            原文:

          飲湖上初晴后雨二首

          其一

          迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)。

          此意自佳君不會(huì),一杯當(dāng)屬水仙王。

          其二

          水光瀲滟晴方好,山色空雨亦奇。

          欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

            注釋:

            ⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。

            ⑵朝:早晨的陽光。

            ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。

            ⑷瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。 方好:正顯得美。

            ⑸空:細(xì)雨迷蒙的樣子。,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

            ⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女。

            ⑺總相宜:總是很合適,十分自然。

            譯文

            其一

            天色朦朧就去迎候遠(yuǎn)道而來的客人,晨漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領(lǐng)略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應(yīng)酌酒和西湖的守護(hù)神“水仙王”一同鑒賞。

            其二

            晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

          【飲湖上初晴后雨的譯文】相關(guān)文章:

          飲湖上初晴后雨譯文推薦08-15

          《飲湖上初晴后雨》原文及譯文09-11

          飲湖上初晴后雨譯文和注釋11-16

          蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文12-07

          (推薦)《飲湖上初晴后雨》原文及譯文01-21

          《飲湖上初晴后雨》原文譯文及詩意09-20

          飲湖上初晴后雨說課稿10-07

          飲湖上初晴后雨的翻譯07-24

          飲湖上初晴后雨注解06-11

          飲湖上初晴后雨大意06-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本最新免费的一区二区 | 亚洲欧美中日韩中文字幕在线 | 在线精品亚洲一区二区三区 | 视频在线欧美十亚洲曰本 | 亚洲国产一二三区欧美日韩 | 日韩一区二区久久 |