《游子吟》原文翻譯和注釋

          時(shí)間:2024-10-07 13:37:34 游子吟 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《游子吟》原文翻譯和注釋

            《游子吟》采用白描的手法,通過回憶一個(gè)看似平常的臨行前縫衣的場(chǎng)景,凸顯并歌頌了母愛的偉大與無(wú)私,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)母愛的感激以及對(duì)母親深深的愛與尊敬。此詩(shī)情感真摯自然,千百年來(lái)廣為傳誦。

            游子吟

            唐代:孟郊

            慈母手中線,游子身上衣。

            臨行密密縫,意恐遲遲歸。

            誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉。

            《游子吟》譯文一

            慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。

            臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來(lái)得晚衣服破損。

            有誰(shuí)敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

            《游子吟》注釋一

            ⑴游子:古代稱遠(yuǎn)游旅居的人。吟:詩(shī)體名稱。

            ⑵游子:指詩(shī)人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。

            ⑶臨:將要。

            ⑷意恐:擔(dān)心。歸:回來(lái),回家。

            ⑸誰(shuí)言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語(yǔ)義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

            ⑹報(bào)得:報(bào)答。三春暉:春天燦爛的陽(yáng)光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽(yáng)光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽(yáng)光照耀著子女。

            《游子吟》譯文二

            慈祥的母親手里把著針線。 為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。

            臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí), 是耽心孩子此去難得回歸。

            誰(shuí)能說像小草的那點(diǎn)孝心, 可報(bào)答春暉般的慈母恩惠?

            《游子吟》注釋二

            1、寸草:比喻非常微小。

            2、三春暉:三春,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽(yáng)光;形容母愛如春天和煦的陽(yáng)光。

            拓展閱讀:《游子吟》賞析

            深摯的母愛,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們。然而對(duì)于孟郊這位常年顛沛流離、居無(wú)定所的游子來(lái)說,最值得回憶的,莫過于母子分離的痛苦時(shí)刻了。此詩(shī)描寫的就是這種時(shí)候,慈母縫衣的普通場(chǎng)景,而表現(xiàn)的,卻是詩(shī)人深沉的內(nèi)心情感。

            開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕 制出門衣服的動(dòng)作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬(wàn)線“密密縫”是因?yàn)榕聝鹤?ldquo;遲遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細(xì)節(jié)自然地流露出來(lái)。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

            最后兩句“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”,是作者直抒胸臆,對(duì)母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽(yáng)光。兒女怎能報(bào)答母愛于萬(wàn)一呢?懸絕的對(duì)比,形象的比喻,寄托著赤子對(duì)慈母發(fā)自肺腑的愛。

            這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩(shī)人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩(shī)從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩(shī)》)。這首詩(shī),雖無(wú)藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩(shī)味的濃郁醇美。

            這首詩(shī)藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來(lái)贏得了無(wú)數(shù)讀者強(qiáng)烈的共鳴。直到清朝,溧陽(yáng)有兩位詩(shī)人又吟出了這樣的詩(shī)句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來(lái)多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來(lái)都省親喜極有感》),足見此詩(shī)給后人的深刻印象。

          【《游子吟》原文翻譯和注釋】相關(guān)文章:

          《游子吟》原文·翻譯·注釋10-24

          《游子吟》翻譯及注釋07-20

          《勸學(xué)》原文翻譯及注釋07-28

          勸學(xué)的原文、翻譯及注釋02-25

          《游子吟》原文、注釋及賞析06-27

          《答謝中書書》原文翻譯和注釋05-07

          蜀道難原文和翻譯注釋09-17

          《游子吟》全文注釋及翻譯10-07

          游子吟原文翻譯10-06

          《魚我所欲也》原文翻譯和注釋07-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本激情一区二区 | 亚洲精品视频福利网 | 亚洲成AV人影院在线观看网 | 一日本道久久久精品国产 | 日本三级香港三级人妇99视 | 亚洲精品无播放器播放 |