游子吟古詩賞析及翻譯

          時間:2024-09-07 09:17:12 游子吟 我要投稿

          游子吟古詩賞析及翻譯

            《游子吟·慈母手中線》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家孟郊。其全文古詩如下:

          游子吟古詩賞析及翻譯

            慈母手中線,游子身上衣。

            臨行密密縫,意恐遲遲歸。

            誰言寸草心,報得三春暉。

            【前言】

            《游子吟》是唐代詩人孟郊的五言古詩,屬于古體詩。全詩共六句三十字,采用白描的手法,通過回憶一個看似平常的臨行前縫衣的場景,凸顯并歌頌了母愛的偉大與無私,表達了詩人對母愛的感激以及對母親深深的愛與尊敬。此詩情感真摯自然,千百年來廣為傳誦。

            【注釋】

            (1)游子:古代稱遠游旅居的人。

            (2)吟:詩體名稱。

            (3)游子:指詩人自己,以及各個離鄉的游子。

            (4)臨:將要。

            (5)意恐:擔心。

            (6)歸:回來,回家。

            (7)言:說。

            (8)寸草:小草。這里比喻子女。

            (9)心:語義雙關,既指草木的莖干,也指子女的心意。

            (10)報得:報答。

            (11)三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

            【翻譯】

            慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢。

            【賞析】

            《游子吟》題下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊無依,一生貧困潦倒,直到五十歲時才得到了一個溧陽縣尉的卑微之職,結束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來住。詩人仕途失意,飽嘗了世態炎涼,此時愈覺親情之可貴,于是寫出這首發于肺腑,感人至深的頌母之詩。

            開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕制出門衣服的動作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線“密密縫”是因為怕兒子“遲遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細節自然地流露出來。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

            最后兩句“誰言寸草心,報得三春暉”,是作者直抒胸臆,對母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統的比興手法:兒女像區區小草,母愛如春天陽光。兒女怎能報答母愛于萬一呢?懸絕的對比,形象的比喻,寄托著赤子對慈母發自肺腑的愛。

            這首詩藝術地再現了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數讀者強烈的共鳴。直到清朝,溧陽有兩位詩人又吟出了這樣的詩句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩給后人的深刻印象。

          【游子吟古詩賞析及翻譯】相關文章:

          古詩游子吟原文翻譯賞析07-16

          古詩游子吟全詩翻譯及賞析09-05

          《游子吟》原文翻譯及古詩詞賞析02-27

          游子吟古詩翻譯07-27

          古詩游子吟的翻譯08-23

          游子吟的古詩翻譯07-17

          翻譯游子吟的古詩08-06

          游子吟翻譯及賞析10-26

          《游子吟》翻譯賞析07-17

          游子吟的古詩賞析08-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品一在线观看 | 亚洲成AV人在线观看影院 | 亚洲青青青在线观看 | 日本中文字幕一区精品在线 | 亚洲国产人成视频在线观看 | 亚洲大片中文字幕 |