初中文言文《狼》原文及翻譯

          時(shí)間:2023-05-21 07:52:53 文言文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          初中文言文《狼》原文及翻譯

            在我們初中的文言文學(xué)習(xí)中,有我們遇到不懂的是正常的。以下是小編為大家分享的初中文言文《狼》原文及翻譯,歡迎借鑒!

          初中文言文《狼》原文及翻譯

            初中文言文《狼》原文及翻譯 篇1

            《狼》原文

            一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

            屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。

            屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

            少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃(之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

            狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。

            《狼》翻譯:

            一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣(mài)完,只有剩下的骨頭。路上遇見(jiàn)兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。

            屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。

            屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見(jiàn)田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁芍焕遣桓疑锨埃芍劬Τ婪颉?/p>

            一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見(jiàn)柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來(lái)攻擊屠夫的.后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方。

            狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們?cè)黾有α狭T了。

            初中文言文《狼》原文及翻譯 篇2

            原文:

            兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。豎于樹(shù)上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹(shù)下,號(hào)且爬抓。其一豎又在彼樹(shù)致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見(jiàn)之;乃舍此趨彼,跑⑾號(hào)如前狀。前樹(shù)又鳴,又轉(zhuǎn)奔之。口無(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之,氣已絕矣。

            譯文:

            有兩個(gè)牧童進(jìn)山發(fā)現(xiàn)狼窩,窩里有兩只小狼。于是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數(shù)十步的樹(shù)。不一會(huì)兒,大狼回來(lái)了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見(jiàn)了,非常驚慌。牧童在樹(shù)上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽(tīng)到后,抬頭看見(jiàn)這樣,十分憤怒,跑到樹(shù)下,狂叫不已,還用爪子抓樹(shù)皮。這時(shí)候另一個(gè)牧童在另一棵樹(shù)上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音,到處張望,發(fā)現(xiàn)小狼;于是不顧這邊的狼崽,轉(zhuǎn)而奔至另一棵樹(shù)下,像剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹(shù)上的牧童又讓小狼哀號(hào),大狼又轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)去。從頭到尾,大狼嘴里沒(méi)有停止過(guò)嚎叫,腳下沒(méi)有停止過(guò)奔跑,這樣來(lái)回?cái)?shù)十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過(guò)一會(huì),大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動(dòng)彈。牧童于是從樹(shù)上爬下來(lái),湊近一看,原來(lái)它已經(jīng)氣絕身亡。

            體現(xiàn)出再殘忍的`生物,對(duì)自己的兒女還是會(huì)體現(xiàn)出無(wú)盡的母愛(ài)。

            注釋

            ①選自《聊齋志異》。作者蒲松齡,字留仙,號(hào)柳泉,山東淄川

            (現(xiàn)在山東省淄博)人,清代文學(xué)家。牧豎,牧童;豎,童仆。

            ②謀分捉之:商量好每人捉一只小狼。

            ③去:距離。

            ④入穴失子:進(jìn)到窩里,發(fā)現(xiàn)兩只小狼丟了。

            ⑤意甚倉(cāng)皇:神情非常驚慌。

            ⑥嗥(háo):狼的叫聲。

            ⑦號(hào)(háo))且爬抓:一邊大聲吼叫,一邊抓撓樹(shù)身。

            ⑧致:招引。

            ⑨四顧:四面張望。

            ⑩趨:向,到。

            ⑾跑(páo):同“刨”,獸用前爪刨地。

            ⑿口無(wú)停聲,足無(wú)停趾:嘴里不停地嗥叫,腳不停地奔跑。

            (13)繼而:不久

            (14)奄奄:氣息微弱的樣子。

            (15)僵:僵硬。

            (16)絕:斷。

            (17)輟聲:停止了叫聲。

            (18)始:才。

          【初中文言文《狼》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          狼文言文翻譯及原文01-31

          狼文言文原文翻譯01-31

          《狼》蒲松齡文言文原文及翻譯12-16

          狼的文言文翻譯和原文11-16

          初中文言文狼的翻譯11-19

          狼的原文及翻譯01-02

          《狼》原文及翻譯03-03

          狼翻譯及原文12-01

          《狼》的原文及翻譯07-25

          《狼》原文翻譯11-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩激情视频激情国产 | 日本久久国产精品 | 天天欧美日韩在线一区 | 一级做a的视频在线观看 | 中文乱码字幕无线在线 | 色偷偷网站一区二区三区 |