文言文《掩耳盜鈴》翻譯

          時(shí)間:2021-04-06 17:17:51 文言文 我要投稿

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯

            自己把自己的耳朵捂住偷鈴鐺,以為自己聽不見,別人也不會(huì)聽見,比喻自己欺騙自己。下面是小編為大家整理的文言文《掩耳盜鈴》翻譯,歡迎參考~

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯

            掩耳盜鈴

            朝代:先秦

            作者:呂不韋 撰

            原文:

            范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù);以錘毀之,鐘況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!

            翻譯

            范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰(shuí)知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來(lái)把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。

            注釋

            (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國(guó)的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國(guó)。

            亡,逃亡。

            (2)鐘:古代的打擊樂器。

            (3)則:但是

            (4)負(fù):用背馱東西。

            (5)錘(chuí):槌子或棒子。

            (6)況(huàng)然:形容鐘聲。

            (7)遽(jù):立刻。

            (8)悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。

            啟示

            鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的.。凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉(zhuǎn)移。有的人對(duì)不喜歡的客觀存在,采取不承認(rèn)的態(tài)度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現(xiàn)。

          【文言文《掩耳盜鈴》翻譯】相關(guān)文章:

          掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18

          掩耳盜鈴原文翻譯及賞析04-20

          文言文“公輸”翻譯01-20

          孟子文言文翻譯01-13

          曾子文言文翻譯01-13

          海瑞文言文翻譯01-01

          江郎才盡文言文翻譯03-17

          《唾面自干》文言文翻譯12-19

          黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

          曾子殺豬文言文翻譯03-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本国产网曝视频在线观看 | 在线观看的AV大片 | 久久Aⅴ这里有精品免费看 永久字幕天天综合 | 在线成年视频人网站观看新 | 色婷婷色偷偷色天堂 | 午夜性色在线观看视频 |