鄭人避暑文言文翻譯

          時間:2022-08-16 15:05:11 文言文 我要投稿

          鄭人避暑文言文翻譯

            鄭人逃暑,寓言故事,告訴我們外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題,而不能只用老眼光、老辦法去看待并解決新的問題,不然就會碰壁。下面是小編精心整理的鄭人避暑文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          鄭人避暑文言文翻譯

            原文

            鄭人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席于樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身。其陰逾去,而其身愈濕,是巧于用晝而拙于用夕矣。

            翻譯

            鄭國有個在一棵獨立的樹下乘涼的人,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也隨著樹蔭挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的'臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕了。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

            注釋

            1、逃暑:避暑,乘涼。

            2、孤林:獨立的一棵樹。

            3、徙(xǐ):遷移,移動。

            4、衽(rèn):臥席。

            5、以:(用)來。

            6、及:等到。

            7、至:到了。

            8、暮:黃昏。

            9、席:睡。

            10、于:在。

            11、從:跟從。

            12、露:露水。

            13、濡(rú):沾濕。

            14、逾:通假字,通“愈”,更加。

            15、去:離開。

            點評

            《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由于月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹干遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水濕身了。這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而濕身。二是找好諷刺角度,分析因果關系。這則寓言還告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們一定要隨機應變,不要墨守成規,過于死板,要懂得變通。

            習題

            1、用現代漢語解釋文中加點的詞語。

            (1)徙衽以從陰 ( )

            (2)其陰逾去 ( )

            2、用現代漢語解釋文中畫線的句子。

            是巧于用晝而拙于用夕矣。

            3、鄭人的“拙”具體表現在 (用自己的語言表達) :

            4、這則寓言告訴人們的道理是 :

            答案

            1、⑴移動 ⑵離開

            2、這個辦法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

            3、“拙”具體表現在晚上也跟著樹影移動席子。

            4、要隨機應變,要順應變化,不完全憑經驗辦事,不要墨守成規。

          【鄭人避暑文言文翻譯】相關文章:

          鄭人買覆的文言文翻譯04-07

          鄭人逃暑文言文翻譯02-20

          鄭人置履文言文翻譯02-20

          鄭捆文言文翻譯03-25

          鄭玄文言文翻譯02-20

          子產相鄭文言文翻譯03-22

          鄭人學蓋文言文翻譯02-20

          鄭谷《菊》文言文翻譯02-23

          《明史·鄭亨》文言文原文及翻譯07-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲午夜精品一区二区 | 婷婷精品视频亚洲 | 亚洲日韩欧美一区久久久久久久 | 永久国产盗摄一区二区 | 亚洲成AV人影片在线观看 | 亚洲国产精品字幕 |