文言文《朝三暮四》原文及翻譯

          時間:2022-08-27 18:02:03 文言文 我要投稿

          文言文《朝三暮四》原文及翻譯

            《朝三暮四》告訴我們做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小編為大家帶來了文言文《朝三暮四》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

          文言文《朝三暮四》原文及翻譯

            宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

            譯文及注釋

            譯文

            宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

            注釋

            狙(jū)公:養猴子的老頭。

            解:了解,理解,懂得。

            狙:猴子。

            意:心意。

            得:懂得。

            得公之心:了解養猴老人的心思。

            損:減。

            口:口糧。

            充:滿足。

            欲:欲望,要求。

            俄而:一會兒,不久。

            匱:缺乏。

            限:限制。

            恐:恐怕。

            馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

            誑(kuáng):欺騙。

            之:代詞,它,代指猴子們。

            與:給。

            若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

            芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

            朝:早上。

            足:夠,足夠。

            眾:所有的。

            皆:都。

            起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

            伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

          【文言文《朝三暮四》原文及翻譯】相關文章:

          朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

          《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

          經典文言文原文及翻譯03-23

          經典文言文原文及翻譯07-24

          南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25

          晉書文言文原文及翻譯11-07

          師說文言文原文及翻譯08-01

          《師說》文言文原文與翻譯05-12

          守株待兔文言文原文與翻譯09-07

          《觀潮》文言文原文及翻譯06-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美蜜芽tv在线一区 | 日韩一中文字幕在线视频 | 午夜性色福利在线视频观看 | 亚洲欧美在线人成最新按摩 | 亚洲AV午夜福利精品一区二区 | 日韩精品视频网站 |