《孟母三遷》原文及注釋

          時間:2022-08-27 18:44:08 文言文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《孟母三遷》原文及注釋

            孟母三遷,即孟軻(孟子)的母親為選擇良好的環(huán)境教育孩子,多次遷居。《三字經(jīng)》里說:“昔孟母,擇鄰處”。孟母三遷便出自于此。詞語解釋信息為孟子的母親為了使孩子擁有一個真正好的教育環(huán)境,煞費(fèi)苦心,曾兩遷三地,現(xiàn)在有時用來指父母用心良苦,竭盡全力培養(yǎng)孩子。那么《孟母三遷》原文及注釋分別是怎樣的呢?以下僅供參考!

            《孟母三遷》

            朝代:兩漢

            作者:劉向

            鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

            【譯文】

            孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”于是將家搬到集市旁,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。

            【注釋】

            舍:家。

            墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。

            處子:安頓兒子。

            乃:于是,就。

            嬉:游戲,玩耍。

            賈(gǔ)人:商販。

            炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。

            徙:遷移。

            俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。

            徙居:搬家。

            及:等到。

            大儒:圣賢。

            揖讓進(jìn)退:即打拱作揖、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見的禮儀。

            揖:作揖。

            遂:最后。

            市:集市。

            居:家。

            卒:最終,終于。

          【《孟母三遷》原文及注釋】相關(guān)文章:

          孟母三遷原文及賞析06-12

          孟母三遷原文及賞析03-24

          《仙人》的原文及注釋02-10

          廬山原文注釋09-11

          無題原文、注釋09-09

          則堂原文注釋09-10

          《勸學(xué)》原文注釋05-27

          離騷原文及注釋05-21

          水調(diào)歌頭原文及注釋05-15

          觀潮原文及注釋09-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品视频网站 | 亚洲成a人片在线观看国 | 色妞亚洲欧美精品在线 | 中国国产不卡视频在线观看 | 天天躁日日躁久久 | 亚洲成a人片在线观看久 |