人虎說文言文翻譯

          時間:2021-04-09 17:44:13 文言文 我要投稿

          人虎說文言文翻譯

            《人虎說》這篇文章選自《宋文憲公全集》卷十七。作者記載了這則人偽裝成老虎來殺人謀財而終被揭穿的小故事,表達了作者對種種人虎式人物的憎恨之情,并預言他們的詭計也終將被揭穿,終將大白于天下。

          人虎說文言文翻譯

            人虎說

            原文

            莆田壺山下有路通海(1),販鬻(8)者由之。至正丁末春(2),民衣(10)虎皮,煅利鐵為爪牙(3),習其奮躍之態,絕類(9)。乃出伏灌莽中,使偵者緣木而視(4),有負(11)囊至者,則嘯以為信,虎躍出扼其吭殺之(5)。或臠其肉為噬嚙狀(6);裂其囊,拔物之尤者,余封秘如故,示人弗疑。人競傳壺山下有虎不食人,惟吮其血,且神之。

            已而,民偶出,其婦守巖穴。聞木上嘨聲急,竟必有重貨,乃蒙皮而搏之。婦人質脆柔,販者得與抗。婦懼,逸去。微見其跖(7),人也。歸謀諸鄰,噪逐之。抵穴,獲金帛無算,民竟逃去。

            嗚呼!世之人虎,豈獨民也哉!

            注釋

            (1)莆田:今福建莆田。壺山:即壺公山,在今莆田城南二十里處。

            (2)至正丁末:1367年(元順帝至正二十七年)。

            (3)煅:同“鍛”,錘煉。

            (4)緣木:爬上樹。

            (5)吭(hāng)咽喉。

            (6)臠(luán):割碎。噬嚙(shì nèi):咬。

            (7)跖(zhí):同“蹠”,腳掌。

            (8)鬻:賣。

            (9)類:像。

            (10)衣 :穿上衣服,這里指穿。

            (11) 負:背著。

            譯文

            莆田的壺山之下,有路通向大海,販賣(貨物的)商人(都必須)經過那。至正丁未年的春天,有一個村民,穿上老虎皮,鍛造出鋒利的鐵器作為爪牙,練習老虎跳躍的動作形態,特別像(了)。就出來躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到樹上觀看,有背著行囊的人,就(學動物)嘯叫作為信號。(便像)老虎一樣地跳出來,掐他(路人)的喉嚨,殺了他,有的就將其肌膚刺成被噬咬的樣子。打開他的行囊,挑選那里面最好的東西,剩下的.像原來一樣密封,給人看了不起疑心。人們競相傳言壺山有老虎,不吃人,專門吮吸人血,并且傳得神乎其神。

            后來(有一天一個)農民民偶爾出門,他的老婆守在巖洞里。聽到樹上嘯叫的聲音甚急,心想必定是有貴重的貨物,穿上虎皮去搏殺路人。婦女的體質單薄而軟弱,商人得以有和她反抗之力。婦人害怕了,(就)逃跑,(商人)稍微看到(一點)腳掌,(原來)是人啊。回去和鄰居謀劃,(便來)呼喝著追逐她。來到巖洞,繳獲金銀錦帛無數。民終究還是逃跑了。

            唉!世上的人偽裝成虎的,又豈止一個村民嗎?

            作者簡介

            宋濂(1310—1381),字景濂,浙江金華人。元末即有文名,被朱元璋征為顧問。明朝開國后,官至翰林學士承旨知制誥(負責草擬詔令)。朱元璋即位后,逐步殺戮功臣,宋濂及早告老還鄉。為了不使朱元璋產生猜忌,宋濂每年都要到京進見,表示忠心。但終于被貶謫而死。

          【人虎說文言文翻譯】相關文章:

          三人成虎文言文翻譯03-15

          蒙人遇虎文言文翻譯12-25

          【精】貓說文言文翻譯01-06

          《馬說》文言文原文翻譯03-20

          說天雞文言文翻譯01-22

          馬說文言文的翻譯04-14

          韓愈馬說文言文翻譯10-22

          文言文馬說原文和翻譯03-15

          馬說文言文翻譯(14篇)08-26

          馬說文言文翻譯14篇08-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  这里只有精品国产 | 日本一本亚洲观看区 | 亚洲国产精品国产自在在线 | 亚洲中文字幕精品四区 | 欧美激情精品久久久久久多 | 日本一卡精品视频免费 |