劉氏善舉文言文及翻譯

          時間:2022-04-14 14:40:45 文言文 我要投稿

          劉氏善舉文言文及翻譯

            在日復一日的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的劉氏善舉文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

          劉氏善舉文言文及翻譯

            原文

            劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。

            偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。[1]

            譯文

            姓劉的一個人是一個鄉(xiāng)里的寡婦,養(yǎng)育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉(xiāng)里的'人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。

            母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉(xiāng)親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的友善的舉動。

            注釋

            1、者:……的人

            2、晝:白天。

            3、耕:耕種。

            4、竟年:終年,一年到頭。

            5、如:像。

            6、是:這樣。

            7、貧:貧窮。

            8、輒:就。

            9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

            10、濟:救濟,幫助。

            11、偶:偶爾。

            12、以:把。

            13、遺(wèi):贈送。

            14、之:代詞,代“無衣者”。

            15 、憾:怨恨。

            16、咸:皆, 全,都。

            17、稱:稱贊。

            18、然:然而。

            19、誡:告誡。

            20、與:與,偕同之意。

            21、為:做。

            22、善:好,好的,善良的。

            23、本:根本;準則。

            24、卒:去世。

            25、殆(dài):幾乎。

            26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

            27、給:給予。

            28、伐:砍。

            29、方:才。

            30、第:房屋、府第。

            31、善舉:慈善的事情。

            32、舉:行動、舉動。

            33、疾:快,急速。

            34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

            35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

            36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

            37、竟:終。

            38、竟年如是:終年像這樣。

            39、時:那時

            40、念:想,惦念。

            41、乃:是

            42、疾:急,此指努力

            文言知識

            1、釋“輒”

            “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

            2、釋“相”

            “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動作偏指一方”,“動作由一方來而有一定對象的”如:~信、~煩、 ~問

            3、釋“咸”

            "咸“在古漢語中解釋為”都“,除”咸“以外,古漢語中解釋為”都“的還有:一、皆、盡、均、俱

            啟發(fā)與借鑒

            《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

            劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。(方悟:才明白)

          【劉氏善舉文言文及翻譯】相關(guān)文章:

          《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12

          劉璋傳文言文閱讀題答案及翻譯08-10

          劉氏《沁園春·》賞析11-16

          隋書劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯01-18

          《魏書劉廙字恭嗣》文言文翻譯08-12

          《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯04-12

          白居易《問劉十九》賞析及翻譯12-30

          劉師道,字損之,開封 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

          《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

          守株待兔文言文及翻譯03-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜电影久久久久久 | 在线中文字幕亚洲日韩2020 | 亚洲人成电影在线天堂 | 亚洲911精品一区 | 伊人久久亚洲综合大香线蕉 | 五月精品一区二区三区 |