太宗論盜文言文翻譯

          時間:2021-04-10 15:42:08 文言文 我要投稿

          太宗論盜文言文翻譯

            太宗論盜一文說明作為官員或統治者要學會體諒人民,理解他們的難處。下面是小編想跟大家分享的太宗論盜文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。

          太宗論盜文言文翻譯

            太宗論盜文言文

            上(唐太宗)與群臣論止盜,或請重法以禁止,上哂(shěn譏笑)之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切(逼迫)身,故不暇顧廉恥耳。朕當去奢省費,輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用重法邪!”自是數年之后,海內升平(太平),路不拾遺,外戶(大門)不閉,商旅野宿焉。

            太宗論盜文言文翻譯

            皇上與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請求使用嚴厲的.刑法來制止。皇上微笑著說:"老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無厭,老百姓的饑餓逼迫上身,所以就顧不得廉恥罷了。我們應當去掉奢侈,節省開支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他們自然就不會去做盜賊了,何必要用嚴厲的刑法呢!” 從這以后,過了幾年,天下太平,沒有人拾別人掉在路上的東西(給自己),大門可以不關,商人和旅客可以露宿。

            太宗論盜的字詞解釋:

            上:皇上,這里指唐太宗。

            哂:譏笑

            不暇:顧不上。

            徭:古時統治者強制人民承擔的無償勞動。

            海內升平:古人認為中國疆土四面環海,因此稱中國境內為海內。升平,太平。

            外戶:使門向外開,也就是不閉門的意思。戶,門。

            或:有人。

            去:去掉

            輕:減輕

            安:怎么能,何必

            切:逼迫

            路不拾遺:路人不撿別人掉落的東西

            商旅野宿:商人和旅客可以露宿

            論:議論

            為:作為

            .故:所以,因此

          【太宗論盜文言文翻譯】相關文章:

          唐太宗論三鏡文言文翻譯及注釋08-10

          雞鳴狗盜文言文翻譯12-31

          畏鬼致盜文言文翻譯10-16

          《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14

          太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示08-10

          掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18

          《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12

          《于令儀濟盜成良》文言文原文注釋翻譯04-12

          《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12

          《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲午夜国产AV中文乱码字幕 | 青青热久免费精品视频6 | 中文字幕在线观看久热 | 亚洲国产另类久久久精品 | 图片色色中文字幕 | 正在播放约少妇高潮 |