《獲麟解》的文言文翻譯

          時間:2024-06-08 02:04:20 美云 文言文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《獲麟解》的文言文翻譯

            《獲麟解》中作者以麟設(shè)喻,說明了自己的為人及出仕的時機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統(tǒng)治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。下面是小編收集整理的《獲麟解》的文言文翻譯,希望對您有所幫助!

          《獲麟解》的文言文翻譯

            獲麟解

            韓愈

            麟之為靈,昭昭也。詠于《詩》,書于《春秋》,雜出于傳記百家之書,雖婦人小子皆知其為祥也。

            然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

            角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

            又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,則謂之不祥也亦宜。

            譯文:

            麟是象征靈異、祥瑞的動物,是顯而易見的。在《詩經(jīng)》中被歌頌過,在《春秋》中也有記載,傳記百家之書也夾雜著記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

            但是麟是野生動物,不被家庭所豢養(yǎng),自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認(rèn)識它是麟啊。

            有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒法認(rèn)得。不認(rèn)得,那么人們說它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現(xiàn),就必然有圣人在世謀政,麟是因為圣人才現(xiàn)形于世。圣人一定能認(rèn)識麟。麟終究并非不祥之物啊。

            又聽說:麟之所以被稱作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現(xiàn),而沒有圣人在世能夠認(rèn)得,那么說它不吉祥也是合適的。

            注釋

            ①麟:麒麟(qí lín),古代傳說中的一種動物,狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它當(dāng)作仁獸,作為吉祥的象征。

            ②靈:靈異,神奇之物。《禮記》曰:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈。”

            ③昭昭:明白。

            ④《詩》:即《詩經(jīng)》,我國最早的詩歌總集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

            ⑤《春秋》:本為周代史書的通稱,到孔子根據(jù)魯史材料修成一部《春秋》時,這才變?yōu)閷C褪橇?jīng)之一的《春秋經(jīng)》,為我國最早的一部編年體斷代史。《史記》所謂《春秋》,實指《左傳》。《春秋》上有關(guān)于獲麟的記載。其實在《荀子》、《大戴禮記》、《史記》、《漢書》等古籍中,都提及麟。

            ⑥祥:祥瑞。

            ⑦畜(xù):飼養(yǎng)。

            ⑧恒有:常出現(xiàn)。

            ⑨類:相似。

            ⑩麋(mí):也叫“駝鹿”或“犴(hān)”。

            然則:既然如此。

            鬣(liè):馬頸上的長毛。

            果:確實,果然。

            賞析/鑒賞

            《獲麟解》中作者以麟設(shè)喻,說明了自己的為人及出仕的時機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統(tǒng)治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。

            據(jù)《春秋》和《左傳》所寫:魯哀公“十四年春,西狩于大野,叔孫氏之車子鈕商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀之,曰:‘麟也。’然后取之”。麟。即麒麟,古人以之作為象征仁人和吉祥的動物。麒麟歷來被人們視作祥獸,而作者卻另辟蹊徑,認(rèn)為其長相奇特,也可“謂之不詳”。他認(rèn)為麒麟之所以被視作吉祥的象征,是因為出現(xiàn)在圣人在位的時候;如果它出現(xiàn)時沒有圣人在位,那么就可以說它是不祥之物。

            韓愈抓住“祥”與“不祥”、“知”與“不知”這兩對對立的字眼作眼目,在行文過程中通過這兩對詞語的轉(zhuǎn)換,抒發(fā)了自己的不平之鳴,表現(xiàn)了自我的自憐自重而又自怨自艾的意緒。細(xì)咀此文,方能在含蓄與委婉的筆調(diào)中看到悲憤。作者意在說明如果沒有圣人當(dāng)?shù)溃幢愠霈F(xiàn)了像麒麟一般罕見的杰出人才,恐怕也只能孤憤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,說明了自己的品行和出仕的意圖,感慨卓有才學(xué)之士不為封建的統(tǒng)治者所重用。寄托了懷才不遇的怨憤。

            作者由“祥”說入“不祥”,并以“不祥”立論,強調(diào)麒麟作為靈獸具有的象征意義遠(yuǎn)大于本身,做足文章,反復(fù)辯論,乃有其寄托。作者抒發(fā)懷才不遇。不為圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不滿二百字,而抑揚開合,變化轉(zhuǎn)折,似有長篇之勢。

            文章雖短,曲折甚多.層層轉(zhuǎn)折,表意頗為含蓄委婉。幾反幾復(fù)之中。使論述的觀點更為明確、深入。文章越短越曲折變化。

            公元前481年,魯人獵獲一麒麟而不識之,孔子為此反袂試面,同年,輟筆停修《春秋》。唐元和七年(812年),麟復(fù)現(xiàn)東川。韓愈著文闡發(fā)己見。

            作者簡介

            韓愈(公元768年~公元824年)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河南河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導(dǎo)者。謚號“文”,又稱韓文公。后人尊稱他為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰(zhàn)爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學(xué),力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務(wù)去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對后人很有指導(dǎo)意義。

          【《獲麟解》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

          高中《庖丁解牛》文言文翻譯及賞析08-13

          麟之趾原文翻譯賞析08-16

          《庖丁解牛》莊子文言文原文注釋翻譯03-12

          解連環(huán)的翻譯賞析11-07

          《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

          克殷解原文及翻譯09-29

          勸學(xué)解原文及翻譯韓愈08-23

          文言文翻譯01-13

          文言文翻譯04-03

          關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜爽爽爽男女免费观看一区二区 | 精品少妇一区二 | 久久福利视频导航 | 中文字幕一级特大黄 | 色先锋影音a∨在线资源网 亚洲专区日本专区 | 亚洲丝袜一区二区三区 |