馬嚙盜髻文言文翻譯

          時間:2021-04-11 11:01:07 文言文 我要投稿

          馬嚙盜髻文言文翻譯

            文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。以下是小編整理的.關于馬嚙盜髻文言文翻譯,歡迎閱讀。

          馬嚙盜髻文言文翻譯

            原文

            董熙載應友人延,至其家豪飲。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙載曰:“毋庸,吾尚可乘馬返家。”時月黑風驟,未幾醉而墮馬,僵仆道邊,馬韁持于手。忽有盜過,自喜曰:“天贊我也!”遂盡解其衣,又欲盜其馬。方俯身執(zhí)韁,馬遽嚙其髻,竭力掙扎而不的去。待熙載醉醒,盡復取所失物,馬乃縱盜。

            譯文

            董熙載接受朋友的邀請,到朋友家大量飲酒。他從中午開始喝酒一直喝到晚上喝的大醉,朋友想要留他住宿。董熙載說:“不需要,我還可以騎馬回家!碑敃r夜黑風大,他不一會兒就因醉酒而從馬上摔下來,直挺挺地趴在路邊,韁繩還握在手里。突然有一個小偷路過,高興地自言自語道:“老天爺幫助我!”他就把董熙載的衣服全部脫掉,又想要偷他的馬。小偷正要彎下身拿韁繩,馬一下子咬住小偷的發(fā)髻,小偷用盡力氣也不能逃跑。等到董熙載酒醒后,把丟失的東西都拿回來,馬才把小偷放了。

            注釋

            1.延:邀請。

            2.其:代詞,(朋友)他的。

            3.豪飲:大量飲酒。

            4.毋庸:不需要。

            5.未幾:不久,一會兒,不多時。

            6.髻(jì):古代男女盤在頭上的發(fā)髻。

            7.贊:幫助。

            8.反:同“返”,返回。

            9.去:離開。

            10.盜:小偷。

            11.方:正要。

            12.。号R近。

            13.暮:傍晚,夜晚

            14.驟:急。

            15. 仆:向前倒下,此處翻譯為跌倒。

            16.應:答應。

            17.及:到。

            18.酩酊:大醉。

            19.宿:住宿。

            20.尚:還。

            21.俯:彎下。

            22.時:當時。

            23.縱:放。

            24.墮:從……摔下來。

            25.遽:一下子。

            26.嚙:咬住。

            27.竭:用盡。

            28.而:表示轉折的連詞,可譯為“能夠”。

            29.始:才。

          【馬嚙盜髻文言文翻譯】相關文章:

          文言文《馬嚙盜髻》譯文及注釋01-31

          雞鳴狗盜文言文翻譯12-31

          畏鬼致盜文言文翻譯10-16

          《馬說》文言文原文翻譯03-20

          馬說文言文的翻譯04-14

          掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18

          文言文馬說原文和翻譯03-15

          馬說文言文翻譯(14篇)08-26

          馬說文言文翻譯14篇08-26

          文言文《馬說》原文及翻譯01-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本亚洲国产一区二区三区 | 午夜福利视频网站 | 亚洲精品嫩草研究院久久 | 亚洲日韩性色一区二区三区 | 亚洲第一页在线视频 | 中文字幕乱老妇女一视频 |