列子文言文翻譯

          時間:2021-04-10 18:14:43 文言文 我要投稿

          列子兩則文言文翻譯

            下面請閱讀列子的兩篇文言文,杞人憂天和楊布打狗,以及其譯文,希望可以幫到您!

          列子兩則文言文翻譯

            杞人憂天原文

            杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

            其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜耶?”

            曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”

            其人曰:“奈地壞何?”

            曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無處無塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

            其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

            杞人憂天譯文

            古代杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處存身,便吃不下飯,睡不著覺。另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是氣體在一起聚積起來的。你的一舉一動,一呼一吸,整天都在空氣里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”

            那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?”

            開導他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。”

            那人又說:“如果地陷下去怎么辦?”

            那人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心地會陷下去呢?”

            那個杞國人才放下心來,很高興;開導他的人也放了心,也很高興。

            楊布打狗原文

            楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

            楊布打狗譯文

            楊朱的`弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。遇到了大雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫喚。楊布十分生氣,想要打它。楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會像這樣做的。假如剛才你的狗離開是白的而回來變成了黑的,你怎么能不感到奇怪呢?”

          【列子兩則文言文翻譯】相關文章:

          文言文兩則原文及翻譯06-11

          文言文“公輸”翻譯01-20

          孟子文言文翻譯01-13

          曾子文言文翻譯01-13

          海瑞文言文翻譯01-01

          江郎才盡文言文翻譯03-17

          《唾面自干》文言文翻譯12-19

          黃庭堅文言文翻譯10-21

          《文言文兩則》教學設計(3篇)04-05

          《文言文兩則》教學設計3篇02-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本高清中文字幕视频在线 | 亚洲欧美蜜芽tv在线一区 | 亚洲精品在线播放 | 亚洲无遮挡免费在线观看 | 日韩AV中文字幕网址 | 色天堂亚洲视频在线观看 |