陳情表的文言文及翻譯

          時間:2021-04-11 09:16:04 文言文 我要投稿

          陳情表的文言文及翻譯

            導語:《陳情表》是三國兩晉時期文學家李密寫給晉武帝的奏章。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩。下面是小編為你準備的陳情表的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

          陳情表的文言文及翻譯

            陳情表

            魏晉:西晉·李密

            臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

            逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

            伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。

            臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母 一作:祖母劉)

            譯文

            臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

            到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

            我想晉朝是用孝道來治理天下的',凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操,F在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養祖母而遠離。

            我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

            注釋

            “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規勸抑或使之改正錯誤的文體。

            【臣以險釁,夙遭閔兇】

            以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。 險,艱難,禍患;釁,災禍

            夙:早時, 這里指年幼的時候。

            閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

            兇:這里指他家中不幸的事

            【慈父見背】

            見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

            【行年四歲,舅奪母志】

            行年:經歷的年歲

            舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

            【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養】

            憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

            躬親:親自

            【至于成立】

            至于:直到。

            于:介詞,引出對象

            成立: 成人自立

            【終鮮兄弟】

            終:又;

            鮮:少,這里指“無”的意思

            【門衰祚薄,晚有兒息】

            門:家門。

            門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分

            兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

            【外無期功強近之親】

            期:滿一周年。

            功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄

            強近:勉強算是接近的

            【內無應門,五尺之僮】

            應門:照應門戶。

            五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

            【煢煢孑立,形影相吊】

            煢煢:孤單的樣子

            孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨立”

            吊:安慰

            【夙嬰疾病,常在床蓐】

            嬰:纏繞,這里指疾病纏身

            蓐:陳草復生。引申為草墊子、草席。

            【臣侍湯藥,未曾廢離】

            廢:廢止,停止服侍

            離:離開

            【逮奉圣朝,沐浴清化】

            逮:及,到

            奉:承奉

            圣朝:指晉朝

            沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

            【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

            察:考察和推舉

            孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當地的人物,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

            舉:推舉

            秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

            【辭不赴命】

            辭:辭謝。

            赴:接受。

            命:任命。

            【拜臣郎中】

            拜:授予官職

            郎中:尚書省的屬官

            【尋蒙國恩,除臣洗馬】

            尋:不久

            除:拜官受職

            洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

            【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】

            猥:自謙之詞,猶“鄙”

            微賤:卑微低賤

            當:擔任

            東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

            隕首:頭落地,指殺身。隕,落

            【詔書切峻,責臣逋慢】

            切峻:急切而嚴厲

            逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。

            【急于星火】

            急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

            【劉病日篤】

            篤:病重,沉重

            日:一天比一天

            【欲茍順私情,則告訴不許】

            茍:姑且

            告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

            【實為狼狽】

            實為:總結上文

            狼狽:形容進退兩難的情形

            【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

            伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

            故老:年老而德高的舊臣

            蒙:受

            矜育:憐惜養育

            【且臣少仕偽朝】

            偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

            【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節】

            歷職:連續任職

            郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門

            圖:希圖。

            宦達:官職顯達。宦,做官;達,顯貴

            不矜:不看重。矜,自夸

            【過蒙拔擢,寵命優渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

            拔擢(zhuó):提拔

            寵命:恩命

            優渥(wò):優厚

            盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

            希冀:企圖,這里指非分的愿望

            【日薄西山】

            日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

            【人命危淺】

            危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱 淺:指不長

            淺:不長

            【更相為命,是以區區不能廢遠】

            更(gēng)相:交互

            是以:因此

            區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

            廢遠:廢止遠離。

            【烏鳥私情,愿乞終養】

            烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

            終養:養老至終

            【臣之辛苦】

            辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

            【二州牧伯】

            二州:指梁州(在今陜西省漢中地區)、益州(在今四川省)

            牧:古代稱州的長管;伯:長

            【皇天后土,實所共鑒】

            皇天后土:文中指天地神明

            鑒:審察,識別

            【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

            矜憫:憐恤。

            聽:任,這里是準許、成全

            庶:庶幾,或許,表示希望或推測

            保:安;卒:終

            【死當結草】

            結草:指報恩。

            典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語“結草銜環”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰,看見一老人結草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報答不令女兒殉葬的恩德。現在表示死后也會像結草老人一樣來報答恩情。

            【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】

            不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。

            犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

            拜表:拜上表章

            聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

            賞析

            《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

            傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運:孩提時代,父喪母嫁,失怙失恃;成長時代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現實,祖母臥病,侍藥難離。“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊!币痪湓挐饪s了李密祖孫二人凄苦相依的命運,也表露了他滄桑過后的人生感慨?嗲閯有模嬲\感人。

            說難情。首先是進退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國恩難報,君情難違。另一方面,祖母供養無主,疾病日重。養恩難忘,親情難舍。其次是強人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進退,實為狼狽”。無奈的話語中,含蓄地表達了對“圣朝”統治者強人所難的不滿之情。

            消疑情!吧偈藗纬,屢召不應,難免讓晉朝統治者產生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實,都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時,“本圖宦達,不矜名節”,新朝時,“過蒙拔擢,寵命優渥”。對比中,表明了李密的立場,流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統治者心中的郁結。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強調,既順應了晉朝以孝治天下的治國綱領,又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

            表忠情。先有“非臣隕首所能上報”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當隕首,死當結草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動人心魄。

            《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

          【陳情表的文言文及翻譯】相關文章:

          《陳情表》原文及翻譯陳情表重點句子翻譯10-12

          《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯04-18

          愛蓮說的文言文及翻譯01-03

          守株待兔文言文及翻譯03-01

          《心術》文言文及翻譯02-08

          刻舟求劍的意思及文言文翻譯07-16

          口技的文言文原文及翻譯03-25

          口技的文言文原文及翻譯09-25

          南轅北轍的文言文原文及翻譯04-05

          南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美日韩激情一区二区 | 日本一二区中文字幕在线 | 五月丁香婷婷综合 | 亚洲精品第一国产野狼 | 午夜免费一区二区三区最新 | 亚欧AV一级在线看 |