時間:2021-04-11 09:41:08 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          荊人涉澭文言文翻譯

            荊人涉澭用以諷刺拘泥于成法,不知道根據(jù)情況的變化而變通的行為。接下來小編搜集了荊人涉澭文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。

          荊人涉澭文言文翻譯

            荊人涉澭

            荊人欲襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知。循表而夜涉,溺死者千有余人。軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。

            今世之主法先王之法也,有似于此。其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。以此為治,豈不悲哉!

            注釋

            1、欲:想要,將要。

            2、襲:偷襲。

            3、使:派。

            4、荊:楚國的別稱。涉:趟水。澭水:古澭水的下游,東入泗水。

            5、弗:不。

            6、表:名詞作動詞用,立標記。

            7、暴益:突然上漲。益:同“溢”,滿,漲。暴:突然。

            8、溺死:被水淹死。溺:淹沒。

            9、而:如,好像。

            10、循:按照、依照

            11、今水已變而益多矣:(益):更

            12、荊人:即楚人。

            13、向:根據(jù)。導:指引導渡河。

            14、都舍:都市里的房屋。

            15、尚猶:仍舊。

            16、法先王之法:前一個“法”字在句子中充當謂語,是動詞,“效法”的意思。后一個“法”是名詞,“法令”的意思。

            17、虧:欠缺,缺損,這里引申為差異的意思。一說“虧”通“詭”,意思是“不能適應”

            18、導:渡。

            19、澭:水名。

            譯文

            楚國人想偷襲宋國,派人事先測量澭水的深淺并設立標志。澭水突然上漲,楚人不知道。依然按之前的'標志在黑夜渡河,結果淹死一千多人,楚軍驚恐萬狀,潰不成軍,就像都市里的房屋倒塌一樣。 原先做好標志的時候本是可渡水過河的,如今河水暴漲,水已越漲越高了,楚人還是按著原來的標志過河,這就是他們失敗的原因。

            現(xiàn)在的國君取法先王的法令制度,就有些像這種情況。時代已經與先王的法令制度不相適應了,但還在說這是先王的法令制度,因而取法它。用這種方法來治理國家,難道不可悲嗎?

          【荊人涉澭文言文翻譯】相關文章:

          文言文“公輸”翻譯01-20

          孟子文言文翻譯01-13

          曾子文言文翻譯01-13

          海瑞文言文翻譯01-01

          江郎才盡文言文翻譯03-17

          《唾面自干》文言文翻譯12-19

          黃庭堅文言文翻譯10-21

          《心術》文言文及翻譯02-08

          曾子殺豬文言文翻譯03-16

          《吳起守信》文言文翻譯07-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本日本乱码伦视频在线观 | 一色屋任你精品亚洲香蕉 | 欧美日韩午夜视频在线观看 | 日本有码aⅴ中文字幕 | 亚洲AV首页在线 | 亚洲v日本v欧美v综合v |