刻舟記文言文翻譯注釋

          時間:2021-04-11 18:53:04 文言文 我要投稿

          刻舟記文言文翻譯注釋

            刻舟求劍是比喻不懂事物已發展變化而仍靜止地看問題。這一成語背后的故事想必大家都有所了解。下面是小編整理收集的刻舟記文言文翻譯注釋,歡迎閱讀參考!

          刻舟記文言文翻譯注釋

            【原文】

            核舟記

            〔明〕魏學洢

            明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

            舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

            船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。

            舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

            其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

            通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

            魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

            【翻譯】

            明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態。他曾經贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。

            核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,水波不興”八字,都涂了石青顏色。

            船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什么話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現在手卷底下的'衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,抬頭仰望著天空,神態表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來。

            船尾橫放著一支槳。槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳著椎形發髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

            這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑。又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

            總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

            魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在說謊。可現在這

            卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

            【注釋】

            奇:奇特。

            曰:叫。

            以:用。

            徑:直徑。

            之:的。

            為:做,這里指雕刻。

            罔:無,沒有。

            因:依據。

            勢:樣子。

            象:模似,仿照。

            具:具有。

            情:神情。

            各:各自。

            態:姿態。

            嘗:曾經。

            貽:贈。

            余:我。

            蓋:原來是。

            泛:泛舟。

            云:句尾語氣詞,無意。

            約:大約。

            有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又”。奇,零數。

            黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

            可:大約。

            許:上下。

            軒:高。

            敞:寬敞。

            為:是。

            箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

            覆:覆蓋。

            之:代詞,代指“船艙”。

            開:開設。

            啟:打開。

            而:表修飾。

            相望:左右相對。

            焉:語氣詞。

            之:代窗。

            則:就。

            徐:緩緩地。

            石青:一種礦物質的藍色顏料,這里譯為用石青。

            糝:涂染,名作動。

            峨冠:戴著高高的帽子。

            而:表并列,并且。

            髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

            居:位于。

            為:是。

            閱:閱讀,看。

            執卷端:拿著畫卷的右端。執:拿著。卷端:畫卷的右端。

            撫:輕按。

            卷末:畫卷的左端。

            如:好像

            語:說話。

            現:露出。

            側:側轉。

            其:他們的。

            比:靠近。

            絕:極,非常。

            類:像。

            矯:舉。

            屬(zhǔ):相類似。

            詘:同"屈",彎曲。

            而:表并列,并且。

            倚:倚靠。

            之:代左腳。

            可:可以。

            歷歷:分明可數的樣子。

            楫:船槳。

            舟子:撐船的人。

            狀:的樣子。

            其:那。

            椎髻:梳著椎形發髻,名作動詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。

            衡:通“橫”,與縱相對。

            攀:扳。

            若:好像。

            視:目光。

            端:正。

            容:神情。

            寂:平靜

            若:好像。

            然:的樣子。

            其:那。

            夷:平

            題:題寫。

            其:船的背面,船底。

            曰:刻。

            甫:同“父”,古代男子的美稱。

            鉤畫:筆畫。

            了了:清楚明白。

            其:代字。

            墨:黑。

            用:刻著。

            篆章:篆字圖章。

            丹:朱紅色。

            通:總。

            為:刻。

            并:和。

            有:同“又”,連接零數和整數。

            而:表轉折。

            計:計算。

            曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)

            盈:滿。

            簡:通“揀”,挑選。

            修狹:長而窄。

            為:做,這里指雕刻。

            之:代“核舟”。

            以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

            罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態。

            技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊”。

            蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

          【刻舟記文言文翻譯注釋】相關文章:

          《核舟記》魏學洢文言文原文注釋翻譯04-13

          核舟記文言文原文及翻譯08-30

          《石鐘山記》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

          記承天寺夜游文言文翻譯及注釋01-13

          《核舟記》原文、翻譯03-04

          《小石潭記》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-15

          《幼時記趣》沈復文言文原文注釋翻譯04-12

          《虎丘記》袁宏道文言文原文注釋翻譯04-12

          《浮生六記·閑情記趣》文言文原文注釋翻譯04-12

          《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本一本大道香蕉久在线精品 | 制服丝袜中文字幕有码中出 | 久久国产伦三级理电影 | 日韩AV一区五月天 | 在线视频国产99 | 中文字幕一级午夜影片 |