崔景偁拜師文言文翻譯

          時間:2022-08-17 12:15:30 文言文 我要投稿

          崔景偁拜師文言文翻譯

            崔景偁拜師,清朝張惠言的文言文。那么崔景偁拜師文言文翻譯是什么呢?下面由小編為大家整理的崔景偁拜師文言文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!

          崔景偁拜師文言文翻譯

            崔景偁拜師原文

            余始識景偁于京師,與為友,景偁以兄事余。既數歲,已而北面承贄,請為弟子。余愧謝,不獲。且曰:“偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則愿庶幾焉。”

            崔景偁拜師譯文

            張惠言當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的態度來照顧張惠言。幾年后,不久又想朝南坐的我下拜,請求作(張惠言的)學生。張惠言感到慚愧并謝絕了,但對方不同意。(景偁)說:“我跟從您,并不是為了在科舉考試中圖取功名啊。先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我的愿望有希望實現了。”

            注釋

            1、余:我,指本文作者張惠言。他是清代文學家。

            2、北面承贄:拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。

            3、發策決科:科舉考試中獲得功名。

            4、庶幾:有希望。

            5、偁之從先生:偁之所以跟隨您。從:跟從,跟隨。

            6、為:成為。

            7、為:寫。

            8、為:做。

            9、既:已經。

            10、弟子:學生,門徒。

            11、謝:拒絕。

            12、已而:不久。

            13、從:跟隨。

            疑難詞句翻譯

            景偁以兄事余:景偁按照長兄的態度來照顧張惠言。

            余愧謝,不獲:張惠言感到慚愧并謝絕了,但對方不同意。

            作者簡介

            張惠言生于乾隆二十六年(1761),死于嘉慶七年(1802)。其先祖自宋初由安徽滁州遷至武進,因之而為武進人。出生世代業儒的'貧寒家庭,從七世祖張典以下到他的祖父張金第、父親張蟾賓都以教授鄉里為謀生方式。張惠言四歲喪父,生活貧寒,賴其母姜氏與姊觀書(長惠言四歲)作女工,將他與遺腹而生的弟弟張翊(后改名琦)撫養成人。據其《先妣事略》記載,張惠言九歲離家,至常州城中依伯父張思楷讀書。“一日暮歸,無以為夕飧,各不食而寢。遲明,惠言餓不能起,先妣曰:“兒不慣餓憊耶?吾與爾姊爾弟時時如此也。”惠言泣,先妣亦泣。”其早年的艱難困苦于此可見一斑。

            迫于家貧,年十四,即為童子師。乾隆四十一年(1776)娶國子監生吳承紱之女為妻。次年,補縣學附生,開始科舉之路。乾隆四十四年(1779)試高第,補廩膳生。乾隆五十一年(1786)高中舉人。乾隆五十二年(1787)赴禮部會試,中正中榜。中正榜是從當年會試落第者挑選合乎要求者,任命為內閣中書或國子監學等職。張惠言考取了景山宮官學教習,教授內務府佐領以下官宦子弟,開始了長達八年的教學生涯。教學之余,與鄧石如、陸以寧、吳德旋、孫星衍切磋古文詞賦,與楊隨安交流易學,學術境界得到提升。乾隆五十九年(1794)奔母喪,兩年后,應時任富陽縣令的摯友惲敬之邀,至浙江富陽縣編修縣志。未等縣志修成,惲敬調任貴州江山縣為官,張惠言至歙縣,在江承之家授館收徒。嘉慶二年(1797),易學著述相繼問世。與張琦合編影響深遠的《詞選》。

            嘉慶四年(1799),第七次會試,中二甲進士,改庶吉士,充實錄館纂修官。六年(1801)四月,散館,奉旨以部屬用,朱珪奏改翰林院編修。嘉慶七年(1802)六月,卒于官,年四十二。

            注釋

            (1)北面:古代學生敬師之禮。面向北為卑下之位。

            (2)發策決科:指應試取中。策,策向,指考試,決科,取科名。

            (3)庶幾:近似。

            (4)援:攀附,有利。

            (5)炫:炫耀。

            (6)韓退之:唐代文學家韓愈,字退之。《師說》是他的名篇,針對當時恥于求師的風氣,提倡從師學習。

            (7)李翱:唐代文學家,和張籍、皇甫湜等人一起,都是韓愈的學生。李翱、皇甫湜在散文上有成就,張籍在詩歌上有成就。

            (8)文質:文,文彩。質,實質。靡:無。

            (9)速化:迅速轉變,很快變化。此指投靠公卿名流,迅速取得功名。

            (10)執友:志同道合的朋友。

            (11)頡頏:鳥兒上下飛翔的樣子。引申為不相上下或相抗衡的意思。

            (12)既:完盡,盡力完全。

            (13)蒲州:府名,屬山西。永濟:縣名,清為蒲州府治。

            (14)長弟:尊重長輩,敬愛兄長。弟:通"悌"。

            (15)偁:即"稱",稱贊。

            (16)八分:隸書的別名。摹印:秦代書法之一,就小篆稍加變化,是用于璽印的文字。

            (17)黯黮:昏暗貌。

            (18)朝軔:即朝發軔,早晨啟動車輪。軔,用來阻礙車輪轉動的木頭,要發動車輪須抽去軔,故稱啟程為"發軔"。

            (19)嗇:吝嗇,苛刻。此指上天吝嗇,不使崔君長命。

            (20)憑:依靠,猶言"本錢",指人的資質才智等。

            (21)匪:非,不。

            (22)小年:短暫的壽年。

            (23)泯泯:泯滅,埋沒。

            (24)落落:孤獨,不遇合。

          【崔景偁拜師文言文翻譯】相關文章:

          崔景偁拜師閱讀答案01-19

          《崔景偁拜師》閱讀答案07-07

          崔景偁拜師閱讀答案10-07

          文言文練習題:崔景偁拜師03-17

          《崔景拜師》閱讀答案及原文07-19

          《崔景拜師》原文賞析及習題答案06-28

          《崔山君傳》文言文翻譯02-23

          《崔骃傳》文言文翻譯04-02

          崔光文言文字詞翻譯03-31

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  网站不卡在线观看资源精品 | 欲求不满放荡的女老板bd中文 | 色拍自拍亚洲综合图区 | 亚洲乱码一二三四区 | 亚洲国产熟女激情 | 一区二区三区在线观看精品视频 |