《智永于“退筆冢”》文言文及翻譯
智永對(duì)后世書(shū)法影響深遠(yuǎn)。他傳“永字八法”,為后代楷書(shū)立下典范。以下是小編幫大家整理的《智永于“退筆冢”》文言文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
《智永于“退筆冢”》文言文原文:
永公住吳興永欣寺,積年學(xué)書(shū),后有禿筆頭十甕,每甕皆數(shù)石。人來(lái)覓書(shū)并請(qǐng)題額者如市,所居戶限為之穿穴,乃鐵葉裹之,人謂“鐵門(mén)限”。后以筆頭瘞之,號(hào)為“退筆冢”。
《智永于“退筆冢”》文言文翻譯:
智永住在吳興永欣寺,多年學(xué)習(xí)書(shū)法,之后就有十幾甕寫(xiě)壞的毛筆頭,每甕都有幾石(那么重)。前來(lái)求取墨跡、并請(qǐng)(他)寫(xiě)匾額的'人多得像吵鬧的集市一樣。(他)居住的地方的門(mén)檻因此被踏出洞來(lái),于是(就)用鐵皮包裹住門(mén)檻,人們稱它為“鐵門(mén)檻”。
后來(lái)(智永)把筆頭全部都埋了,稱它為“退筆冢”。
《智永于“退筆冢”》文言文注釋:
1、永公:即智永;公,對(duì)人的敬稱。他是陳代、隋代著名書(shū)法家。
2、吳興:古地名,今浙江湖州。
3、積年:許多年。
4、禿筆頭:寫(xiě)壞的毛筆頭。
5、甕(wèng):口小腹大的容器。
6、石(dàn):舊時(shí)重量的單位。(一石相當(dāng)于60kg)
7、覓:尋求。
8、書(shū):墨跡(亦可作“書(shū)法”),字。
9、題額:寫(xiě)牌匾。額;牌匾。
10、戶限為之穿穴:門(mén)檻因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。
11、市:熱鬧的集市。成語(yǔ)有門(mén)庭若市。
12、鐵葉:鐵皮。
13、以:用。
14、瘞(yì):埋。
15、號(hào):被稱為,名詞作動(dòng)詞。
16、冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>
17、戶限:門(mén)檻。
18、并請(qǐng)額者如市:并且請(qǐng)求寫(xiě)匾額的人像巿場(chǎng)上的人(一樣多)。
《智永于“退筆冢”》文言文啟示:
這個(gè)故事告訴我們一個(gè)道理:需要勤學(xué)苦練,才有機(jī)會(huì)成功。
任何學(xué)術(shù)要達(dá)到高峰,沒(méi)有捷徑可走,亦無(wú)秘訣可言,只有勤學(xué)苦練,才是唯一的途徑。
功夫不負(fù)有心人,如此大的訓(xùn)練量,且能長(zhǎng)久堅(jiān)持,其精神可嘉。俗話說(shuō):“一分耕耘,一份收獲”,汗水流的越多,收獲就越大,才越好。
【《智永于“退筆冢”》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《智永與“退筆冢”》文言文及注釋01-17
知人者智文言文翻譯06-02
《傷仲永》文言文翻譯01-25
語(yǔ)智部·總序文言文的原文及翻譯04-16
韓愈字退之文言文翻譯10-21
《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13
守株待兔文言文及翻譯01-12
《心術(shù)》文言文及翻譯09-11
《傷仲永》王安石文言文原文注釋翻譯07-16