狼的文言文翻譯

          時間:2024-11-20 20:54:49 賽賽 文言文 我要投稿

          關于狼的文言文翻譯

            在平日的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編精心整理的關于狼的文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          關于狼的文言文翻譯

            文言文

            一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

            狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

            翻譯

            一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。

            屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。

            一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。

            狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

            注釋

            1.屠:屠戶。

            2.止:僅,只。

            3.綴(zhuì)行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連接、緊跟。

            4.投以骨:把骨頭投給狼。

            5.從:跟從。

            6.兩狼之并驅如故:兩只狼像原來一樣一起追趕。并,一起。驅,追隨、追趕。如故,跟原來一樣。

            7.窘(jiǒng):處境困迫,為難。

            8.受其敵:遭受它們的攻擊。

            9.顧:看,視。

            10.積薪:堆積柴草。覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

            11.苫(shàn)蔽成丘:堆積柴草。覆蓋

            12.弛:解除,卸下。

            13.眈(dān)眈相向:瞪眼朝著屠戶。眈眈,兇狠注視的樣子。

            14.少(shǎo)時:一會兒。

            15.徑去:徑直離開。徑,徑直。

            16.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

            17.久之:時間長了。

            18.瞑(míng):閉上眼睛。

            19.意暇甚:神情很悠閑。意,這里指神情、態度。暇,從容、悠閑。

            20.暴:突然。

            21.洞其中:在積薪中打洞。洞,洞穴,這里用作動詞,指挖洞。

            22.隧入:從通道進入。遂,通道,這里用作狀語,“從通道”的意思。

            23.尻(kāo):屁股。

            24.假寐(mèi):假裝睡覺。寐,睡覺。

            25.蓋:表示推測,大概,原來是。

            26.黠(xiá):狡猾。

            27.頃刻:一會兒。

            28.禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,意思是能 有多少。

            29.止增笑耳:只是增加笑料罷了。

            鑒賞

            《狼》是古代文言短篇小說的精品,也是一篇寓意深刻的寓言故事。故事的寓意是:對待像狼一樣的惡勢力,不能存在幻想,妥協退讓,要敢于斗爭,善于斗爭,這樣才能取得勝利。本文敘述了一個屠夫和狼搏斗的故事,有事件發生、發展和結局的完整的推進過程。開端寫屠夫“遇狼”,交代了時間、地點、人物、事件。發展寫屠夫“懼狼”,寫屠夫投骨拒狼,而狼仍不罷休,照樣追趕。接著寫屠夫“御狼”,寫屠夫被迫倚在草堆前,持刀而立,準備搏斗。高潮和結局寫屠夫“殺狼”,寫屠夫奮起劈狼,隨后又劈一狼。文章結尾的議論是作者的看法,既是對狼的可悲下場的嘲諷,也是對屠戶勇敢、機智的斗爭精神的贊揚。狼雖然貪婪兇惡,狡詐陰險,但又十分愚蠢,在有高度智慧和勇敢精神的人面前,終究難逃滅亡的命運。結尾的議論畫龍點睛,揭示了文章的主題。文章篇幅簡短,內容豐富,情節曲折,哲理性強,給人以深刻的啟迪。全文寥寥二百余字,卻能高低起伏,脈絡清晰,不能不讓人嘆服作者的筆力。文章語言精練生動,傳神而富有表現力。特別是心理活動的描寫,細膩,逼真,如“屠懼”“屠大窘”“乃悟前狼假寐,蓋以誘敵”等,刻畫了屠夫和狼兩個鮮明的藝術形象,把狼貪婪狡詐的本質和屠夫機智勇敢的性格表現得栩栩如生,給讀者留下了深刻的印象。

            影響

            《聊齋志異》中有《狼三則》。其一被蘇教版義務教育語文課本八年級下冊收錄為“專題 《狼》”,其二被選為滬教版義務教育語文課本八年級下冊第34課《狼》,魯教版義務教育語文課本六年級下冊30課《狼》,2016年新審訂人教版義務教育語文課本七年級上冊第20課《狼》。2019年版定為七年級上冊第18課。

            作者簡介

            蒲松齡(1640—1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博)人。出身于沒落的地主家庭,成年時家境早已衰落,生活十分貧困。一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使他對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識,生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

          【狼的文言文翻譯】相關文章:

          狼的文言文翻譯04-04

          狼施威文言文翻譯12-01

          狼文言文翻譯及原文01-31

          狼文言文原文翻譯01-31

          《牧童逮狼》文言文翻譯01-28

          《狼》蒲松齡文言文原文及翻譯12-16

          牧童捉狼文言文翻譯03-31

          初中文言文《狼》原文及翻譯05-21

          《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

          文言文翻譯01-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色老久久精品偷偷看 | 一级a视频在线免费观看 | 一区二区日韩激情综合网 | 亚洲国产精品国自产拍AV | 亚洲v日韩v欧美在线 | 日韩呦呦一区二区精品视频 |