時間:2022-10-05 05:37:56 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          高湝楊津文言文附譯文

            原文

          高湝楊津文言文附譯文

            北齊任城王湝領并州刺史,有婦人臨汾水浣衣,有乘馬行人換其新靴,馳而去。婦人持故靴詣州言之,湝乃召居城諸嫗,以靴示之。(邊批:如嫗多安得盡召?懸靴為招可也。)紿云:“有乘馬人于路被賊劫害,遺此靴焉,得無親族乎?”一嫗撫膺哭曰:“兒昨著此靴向妻家也。”捕而獲之,時稱明察。

            楊津為岐州刺史,有武功人赍絹三匹,去城十里為賊所劫。時有使者馳驛而至,被劫人因以告之。使者到州以狀白津,津乃下教云:“有人著某色衣,乘某色馬,在城東十里被殺,不知姓名,若有家人,可速收視。”有一老母行哭而出,云是己子。于是遣騎追收,并絹俱獲,自是合境畏服。

            譯文

            北齊時任城王高湝擔任并州刺史,有位婦人在汾水邊洗衣時,被一位騎馬而過的路人換穿了她正要刷洗的一雙新靴子。那位路人留下舊靴后,騎馬揚長而去。婦人于是拿著這雙舊靴告官。高湝招來城中的老婦人,拿出那雙舊靴要她們辨認(邊批:如果老婦人多怎么可能都召來?把靴子掛在外面招領就可以了),接著騙她們說:“有位騎馬的過客,在路上遭搶遇害,尸首難以辨認,只留下這雙靴子,你們中間可有誰認識這靴子的主人?”一名老婦捂著胸哭道:“我的兒子昨天就是穿著這雙靴子到他妻子家去的呀!”高湝立即命人將其子追捕到案,當時人稱高湝明察秋毫。

            北魏楊津擔任岐州刺史時,有一名帶著三匹絹的武功人在離城十里處遭人打劫,當時正有一名朝廷使者騎著快馬經過,遭搶的商人便一口咬定這個使者是劫匪。使者到官府后將事情經過告訴楊津,楊津于是命人貼出告示說:“有人穿某色衣服,騎著某色馬,在城東十里處被人殺害,由于不知死者姓名,若有誰親友中符合以上特征者,可盡速至官府指認。”有位老太太哭著從人群中走出來,說死者是她的兒子,于是楊津便派官兵前去追捕,結果人贓俱獲,從此全境再無盜賊。

            注釋

            ①紿:假稱。

            ②武功:地名,在今陜西。

            ③白:告訴。

          【高湝楊津文言文附譯文】相關文章:

          言行龜文言文附譯文10-07

          課外文言文習題及答案附譯文03-07

          后赤壁賦文言文附譯文06-10

          郭索與鉤輔文言文閱讀附譯文11-09

          《朱然,字義封》文言文閱讀附答案及譯文08-07

          鷸蚌相爭原文附譯文06-12

          英語日記范文「附譯文」02-02

          描寫雪的古詩附譯文12-08

          文言文《狼》的譯文11-25

          懸梁刺股原文附譯文08-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久Aⅴ这里有精品免费看 永久字幕天天综合 | 亚洲国产另类久久久精品女同 | 亚洲一级免费在线视频 | 日韩精品一区二区三区中文不卡 | 亚洲乱码中文字幕精品久久 | 亚洲精品国产精品乱码无卡 |