壯節可嘆文言文翻譯

          時間:2022-09-24 09:52:49 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          壯節可嘆文言文翻譯

            梁鴻,字伯鸞,扶風平陵(今陜西咸陽市西北)人。出生年月不詳。因他父親梁讓在王莽擅權專政時期作過城門校尉,故可推測他生于西漢末年。他是我國歷史上知名度甚高大士。下面是壯節可嘆文言文翻譯,請參考。

          壯節可嘆文言文翻譯

            原文

            梁鴻家貧而尚節,博覽無不通。而不為章句。學畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及它舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。

            鴻曰:“無它財,愿以身居作。”主人許之。因為執勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恒人,乃共責讓主人,而稱鴻長者。于是始敬異焉,悉還其豕。鴻不受而去.

            翻譯

            梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇節操,博覽群書,沒有不知曉事情。然而他不死記硬背一章一句。讀完書,就到林苑放豬,曾經不小心留下火種,牽連到別人房屋。于是尋訪被燒到人,問他損失財物,了解后把自己豬作賠償還給房屋主人。但他還認為得到補償很少,梁鴻說:“我沒有別財富,愿意讓自己留下做事。”主人同意了。因為做工勤奮,從早到晚從不松懈。一個老人見梁鴻不是一般人,于是就批評那人,稱贊梁鴻是忠厚人。于是,他開始敬佩梁鴻,把豬還給了他,梁鴻不接受就離開了。

            注釋

            不為章句:為,著述

            其主:其,其中

            猶:還

            牧:放養牲畜

            舍:房屋,住所

            去:離開

            恒:平常,普通

            責讓:批評

            豕(shi):豬

            償:償還

            許:允許,同意

            他:別

            執勤:執守做工

            懈:松懈

            曾誤遺火:曾經不小心留下火種

            愿以身居作:愿意讓自己留下做事

            悉推豕償之:了解后把自己豬作賠償還給房屋主人

            稱鴻長者:稱贊梁鴻是忠厚人

          【壯節可嘆文言文翻譯】相關文章:

          文言文翻譯01-13

          《謝池春·壯歲從戎》原文翻譯及賞析05-29

          謝池春·壯歲從戎原文翻譯及賞析08-14

          個案分析-壯壯變了10-13

          左傳文言文翻譯11-03

          文言文翻譯練習03-13

          刻舟求劍文言文翻譯03-14

          短篇文言文翻譯03-31

          古代經典文言文翻譯04-05

          經典短篇文言文及翻譯03-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天天cao在线视频不卡 | 熟女丰满少妇精品一区二区 | 伊人久久大香线蕉影院 | 亚洲精品少妇久久久久久 | 亚洲日韩欧美在线一区 | 日韩国产精品天天更新 |